HomeVaraha PuranaAdhyaya 92Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 92.13 — Adhyaya 92, Shloka 13

The Demon King’s Council Deliberation and the Mobilization of an Army to Conquer the Devas

ततः सपदि दैत्यस्य तद्वचः साधु साध्विति । प्रशशंसुर्वरारोहे विघसं मन्त्रिसत्तमम् ॥

tataḥ sapadi daityasya tadvacaḥ sādhu sādhv iti | praśaśaṁsur varārohe vighasaṁ mantrisattamam ||

แล้วในทันใด พวกเขาก็สรรเสริญถ้อยคำของไทตยะนั้นว่า “ดีแล้ว ดีแล้ว” โอ้ผู้มีสะโพกงาม และยังยกย่องวิฆสะ ผู้ประเสริฐในหมู่อำมาตย์ทั้งหลาย

ततःthen / thereafter
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् (adverb: then/thereafter)
सपदिimmediately
सपदि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसपदि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दैत्यस्यof the Daitya
दैत्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम; वचः इत्यस्य विशेषण
वचःspeech / words
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
साधुwell done! / good!
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/सुबन्त-प्रयोग)
Formउद्गार-निपात (interjection/particle of approval)
साधुgood!
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formउद्गार-निपात; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
प्रशशंसुःpraised
प्रशशंसुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशंस् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: प्र-
वरारोहेO fair-hipped one
वरारोहे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वरस्य आरोहः यस्याः)
विघसम्Vighasa (name)
विघसम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविघस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
मन्त्रिसत्तमम्the best of ministers
मन्त्रिसत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्री + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मन्त्रिषु सत्तमम्)

Narrator (default framework: Varāha → Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"nīti (political psychology)","core_concept":"Public acclamation legitimizes counsel; rhetoric can manufacture consensus even for aggressive ends","practical_application":"Evaluate advice by dharma and consequences, not by applause or eloquence"}

Subject Matter: ["Politics","Warfare","Rhetoric"]

Primary Rasa: Vira

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: royal sabhā

Related Themes: VP 92.92.21-24 (messenger appointment and mobilization)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A daitya court where ministers and courtiers applaud a spokesman; Vighasa is singled out as the foremost minister amid acclamation.","item_prompts":["asura king on throne","minister Vighasa standing with confident posture","courtiers with raised hands in approval","sabhā pillars and banners","gesture of 'sādhu sādhu' acclaim"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal sabhā composition, saturated reds/greens, stylized asura faces, rhythmic hand-gestures of acclaim around the minister.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central throne with embossed ornaments, gold-leaf highlights on crown and jewelry, minister in ornate attire receiving praise.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading, courtly elegance; emphasize facial expressions of approval and the minister’s composed authority.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate court scene with layered architecture, cool palette, expressive eyes; focus on the social choreography of applause."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"courtly, declarative","suggested_raga":"Arabhi","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly emphatic on epithets and the refrain-like 'sādhu sādhu'"}

P
Purāṇic Narrative
M
Ministerial Counsel
C
Court Acclamation
S
Sanskrit Epithets

FAQs

Public acclamation of counsel (“sādhu sādhu”) is a stylized feature of Sanskrit courtly and epic narration, indicating consensus-building within political assemblies.

No geographic location is identified in this verse.

The verse highlights collective endorsement of prudent speech—valuing measured counsel as a stabilizing force in governance.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App