Next Verse

Varaha Purana 84.1 — Adhyaya 84, Shloka 1

Description of the Northern Regions: Ramyaka, Hiraṇmaya, Uttarakuru, Candradvīpa, Sūryadvīpa, and Rudrākara

रुद्र उवाच । उत्तराणां च वर्षाणां दक्षिणानां च सर्वशः । आचक्षते यथान्यायं ये च पर्वतवासिनः । तच्छृणुध्वं मया विप्राः कीर्त्यमानं समाहिताः ॥ ८४.१ ॥

rudra uvāca | uttarāṇāṁ ca varṣāṇāṁ dakṣiṇānāṁ ca sarvaśaḥ | ācakṣate yathānyāyaṁ ye ca parvata-vāsinaḥ | tac chṛṇudhvaṁ mayā viprāḥ kīrtyamānaṁ samāhitāḥ || 84.1 ||

พระรุดระตรัสว่า “ว่าด้วยแดนฝ่ายเหนือ และทำนองเดียวกันแดนฝ่ายใต้ทั้งหมด ตามแบบแผนที่ชาวภูเขากล่าวไว้โดยชอบธรรม ท่านพราหมณ์ผู้รู้ทั้งหลาย จงฟังถ้อยคำที่เรากำลังสาธยายนี้ และจงตั้งจิตให้แน่วแน่”

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
उत्तराणाम्of the northern
उत्तराणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वर्षाणाम्of the regions/varṣas
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
दक्षिणानाम्of the southern
दक्षिणानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वशःin every way; entirely
सर्वशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/रीति-अर्थे (adverb: in every way/entirely)
आचक्षतेthey describe/tell
आचक्षते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
यथाas; according to
यथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/रीति-अर्थे (adverb: as/according to)
अन्यायम्injustice; improper rule
अन्यायम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पर्वतवासिनःmountain-dwellers
पर्वतवासिनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुष (पर्वते वासिनः = those dwelling on/in mountains)
तत्that (teaching/description)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शृणुध्वम्hear; listen
शृणुध्वम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
मयाby me
मया:
Karana (करण/Instrument; agentive 'by me')
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विप्राःO brahmins
विप्राः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address; syntactically nominative form used)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
कीर्त्यमानम्being recounted
कीर्त्यमानम्:
Karma (कर्म/Object; 'that which is being narrated')
TypeAdjective
Rootकीर्त्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कीर्त्/कीर्)
Formवर्तमान-कालिक कर्मणि कृदन्त (present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समाहिताःcollected; attentive; composed
समाहिताः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of 'viprāḥ')
TypeAdjective
Rootसमाहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्-आ-धा)
Formभूतकृदन्त/कर्मणि (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Rudra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"observer"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemology/ethics of transmission","core_concept":"Knowledge of sacred geography is received through attentive listening and proper convention; tradition (ācāra) and testimony (śabda) are honored","practical_application":"Practice samādhāna (attentiveness) in śravaṇa; treat cultural/indigenous mountain knowledge as authoritative within its domain"}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Oral Tradition","Ethics"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: Oral-tradition frame (pravacana) introducing regional geography

Related Themes: Varāha Purāṇa: transition into a new geographic recital in adhyāya 84

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra seated as teacher addressing attentive vipras, introducing a systematic account of northern and southern regions based on mountain-dweller tradition","item_prompts":["Rudra (ascetic-teacher form) seated on a rock/āsana","group of vipras with manuscripts/rosaries","suggested backdrop of mountains indicating ‘parvata-vāsin’ authority","gesture of instruction (vyākhyāna-mudrā)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Rudra in calm teaching posture, vipras in orderly semicircle, stylized mountain backdrop, emphasis on line and ornament","tanjore_prompt":"Tanjore: Rudra with gold halo and ornate seat, vipras with gilded borders, mountain background in rich colors","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions of attentive listening, soft mountain landscape, subtle teaching gesture","pahari_prompt":"Pahari: intimate satsang scene in a Himalayan setting, delicate figures, clear narrative focus on ‘śṛṇudhva’ moment"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic, composed","suggested_raga":"Shankarabharanam (or Bilawal)","pace":"slow-medium","voice_tone":"teacherly, steady, inviting attentiveness on ‘tac chṛṇudhva… samāhitāḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
C
Cultural Heritage

FAQs

It functions as a formal preface to a geographical or regional catalogue, indicating reliance on received descriptions (“as mountain-dwellers recount”) and signaling an oral-archival mode typical of Purāṇic compilation.

No single named site appears in this verse; it frames a discussion of “northern” and “southern” regions (varṣa) as broad geographic categories used in Purāṇic cosmography.

The instruction is methodological and pedagogical: the audience is asked to listen with focused attention (samāhita), emphasizing careful reception of transmitted knowledge rather than a prescriptive command.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App