Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 79.3 — Adhyaya 79, Shloka 3

Description of the Inner Basins (Droṇīs): Śrīsaras, Śrīvana, Bilva Forest, and Tāla Grove

द्रोणमात्रप्रमाणैश्च पुण्डरीकैः सुगन्धिभिः । सहस्रशतपत्रैश्च महापद्मैरलङ्कृतम् ॥ ७९.३ ॥

droṇamātrapramāṇaiś ca puṇḍarīkaiḥ sugandhibhiḥ | sahasraśatapatraiś ca mahāpadmair alaṅkṛtam || 79.3 ||

สถานที่นั้นประดับด้วยดอกบัวขาวหอม (ปุณฑรีกะ) ขนาดหนึ่งโฑรณะ และด้วยดอกมหาปัทมะที่มีพันหรือร้อยกลีบโดยรอบ

द्रोण-मात्र-प्रमाणैःwith measures of droṇa-size
द्रोण-मात्र-प्रमाणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootद्रोण (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक) + प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण/साधनवाचक—‘द्रोणमात्र’ (of the measure of a droṇa) इति तत्पुरुषः, तेन ‘प्रमाण’ (measure/size)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पुण्डरीकैःwith white lotuses (puṇḍarīkas)
पुण्डरीकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
सुगन्धिभिःfragrant
सुगन्धिभिः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसुगन्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण—पुण्डरीकादीनां गुणः
सहस्र-शत-पत्रैःwith (having) a thousand-and-a-hundred petals
सहस्र-शत-पत्रैः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; द्विगु-समास (संख्यापूर्वपद) ‘सहस्रशत’ (1100) + ‘पत्र’ (petal)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
महा-पद्मैःwith great lotuses
महा-पद्मैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारय—‘महत्’ इति विशेषणपूर्वक ‘पद्म’
अलङ्कृतम्adorned
अलङ्कृतम्:
विधेय-विशेषण (Predicative adjective of the subject)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + अलम् (उपसर्गवत्) + क्त (प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोगः—‘decorated/adorned’

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Śrīsara (Śrī-saras / Śrī-saraḥ) lotus-lake (implied)","parikrama_context":"Implied tīrtha-darśana within Mathurā-maṇḍala itinerary; no explicit parikramā stated in this verse.","krishna_connection":"Indirect: Śrī/Lakṣmī-associated tīrtha aesthetics anticipate Vaiṣṇava sacred landscape later centered on Kṛṣṇa, but no explicit Kṛṣṇa mention here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred-ecology / tīrtha-sattva","core_concept":"Outer purity and beauty (fragrant white lotuses) signify inner auspiciousness of a place fit for divine residence and refuge.","practical_application":"Approach tīrthas with reverence; protect waterbodies and groves as carriers of puṇya and as supports for embodied life."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Ecology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: saras/tīrtha (sacred lake) with padma-vana (lotus-grove)

Related Themes: Varāha Purāṇa 79.79.4-7 (naming Śrīsara; Lakṣmī’s abiding)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast sacred lake carpeted with fragrant white lotuses—some enormous—forming a luminous floral canopy over tranquil waters.","item_prompts":["broad sarovara","white puṇḍarīka lotuses","giant mahāpadma blooms","soft mist and fragrance cues","lush green lotus leaves"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: serene sarovara with stylized white lotuses and rhythmic leaf patterns; saturated greens, calm water bands, delicate floral detailing.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central lotus clusters with embossed petals; rich reds/greens around the lake; subtle gold highlights on lotus edges to suggest sacred radiance.","mysore_prompt":"Mysore style: refined naturalism—clear water, layered lotus leaves, soft shading on white petals; gentle atmospheric depth.","pahari_prompt":"Pahari style: lyrical lake-scape with delicate linework; pale blue water, white lotus constellations, minimalistic grove framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative-descriptive","suggested_raga":"Śuddha Sāraṅg (or Yaman for luminous serenity)","pace":"medium-slow","voice_tone":"soft, clear, wonder-inflected"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
E
Ecological Aesthetics

FAQs

The verse exemplifies Purāṇic sacred-geography style, using botanical and measurement vocabulary to lend vivid, quasi-topographical detail to a tīrtha-like setting.

No explicit place-name appears in this single verse; it functions as a descriptive unit within a broader passage that likely names the site in adjacent verses.

The fragment does not state an explicit moral injunction; its implicit philosophical emphasis is on attentive appreciation and careful description of natural-cultural landscapes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App