HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.58 — Adhyaya 75, Shloka 58

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

तत्र देवगणाः सर्वे गन्धर्वोरगराक्षसाः । शैलराजे प्रमोदन्ते तथैवाप्सरसां गणाः ॥ ७५.५८ ॥

tatra devagaṇāḥ sarve gandharvoragarākṣasāḥ | śailarāje pramodante tathaivāpsarasāṃ gaṇāḥ || 75.58 ||

ที่นั่นหมู่เทพทั้งปวง—พร้อมด้วยคันธรรพ์ นาค และรากษส—ต่างรื่นรมย์บนภูเขาอันเป็นราชาแห่งศิลา; และหมู่อัปสราก็พลอยยินดีเช่นเดียวกัน

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
देवगणाःgroups of gods
देवगणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (of देवगणाः)
गन्धर्वGandharvas
गन्धर्व:
Karta (कर्ता/Subject—co-listed beings)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (समाहार-द्वन्द्व-पूर्वपद-समुच्चयार्थे)
उरगserpents
उरग:
Karta (कर्ता/Subject—co-listed beings)
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (समुच्चयार्थे)
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
Karta (कर्ता/Subject—co-listed beings)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शैलराजेon the king of mountains
शैलराजे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootशैलराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रमोदन्तेrejoice, delight
प्रमोदन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र + मुद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपद
तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति-वाचक-अव्यय (manner adverb: 'thus/so')
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle of emphasis)
अप्सरसाम्of the Apsarases
अप्सरसाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Of-relationship)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
गणाःgroups, hosts
गणाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन

Varāha (default speaker within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Who inhabits or frequents the sacred cosmic mountain, and what is their mode of life there?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The gathering of diverse beings (devas, gandharvas, nāgas, rākṣasas, apsarases) around Meru symbolizes the integrative cosmic order where all classes of beings orbit the axis of dharma.","yajna_varaha_imagery":"Meru as the central ‘altar’ around which cosmic participants assemble like officiants, singers, guardians, and celebrants in a grand yajña.","vedantic_connection":"Multiplicity of beings is harmonized by a single sustaining center; unity-in-diversity reflects dependence on the one cosmic support (ādhāra)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic-harmony","core_concept":"A sacred center generates concord among diverse natures; joy arises where beings align with cosmic order.","practical_application":"Create ‘Meru-like’ centers in life—temple, study, sādhana—where conflicting impulses are harmonized through higher orientation."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Cosmology","Mythic Ethnography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hasya

Type: cosmic sacred assembly ground

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.57 (Meru’s splendor); Varāha Purāṇa 75.75.59 (encircling dwellings and four regions)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A festive celestial scene on Meru: devas in radiant attire, gandharvas with instruments, apsarases dancing, nāgas coiled in jeweled forms, rākṣasas present as powerful guardians—everyone rejoicing.","item_prompts":["gandharva veena/flute","apsaras dance poses","deva halos","nāga hoods with jewels","Meru golden backdrop"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: tiered Meru stage with grouped figures in profile, bold ornament, rhythmic dance gestures, patterned textiles, clear iconographic separation of species.","tanjore_prompt":"Tanjore: central Meru with gold-leaf radiance; embossed jewelry on devas and apsarases; instruments highlighted with metallic sheen.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly assembly, refined facial expressions, detailed instruments, soft lighting on Meru terraces.","pahari_prompt":"Pahari: lively miniature with dancing apsarases, musicians, and clustered beings on a stylized mountain ledge, bright but delicate palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"uplifted and celebratory","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"bright, animated, rhythmic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
A
Ancient Geography
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It exemplifies Purāṇic sacred-geography style, where a landscape is framed as a culturally significant space inhabited by multiple classes of mythic beings, reflecting how places were valorized in premodern Sanskrit literary traditions.

The verse names “Śailarāja” (the ‘king of mountains’) without a specific toponym in this fragment; scholarly identification depends on the surrounding chapter context where the mountain and its associated tīrtha or region may be specified.

No direct ethical injunction is stated here; the verse primarily functions as descriptive sacred geography, presenting the mountain as an ordered, celebratory habitat—supporting a broader Purāṇic theme of valuing and preserving culturally significant landscapes.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App