HomeVaraha PuranaAdhyaya 75Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.30 — Adhyaya 75, Shloka 30

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

एतद्धैमवतं वर्षं भारती यत्र सन्ततिः । हेमकूटं परं यत्र नाम्ना किम्पुरुषोत्तमः ॥ ७५.३० ॥

etadd haimavataṁ varṣaṁ bhāratī yatra santatiḥ | hemakūṭaṁ paraṁ yatra nāmnā kiṁpuruṣottamaḥ || 75.30 ||

นี่คือวรรษะไหมัวตะ ที่ซึ่งสันตติแห่งภารตี คือเชื้อสายของภรตะ พำนักอยู่ และ ณ ที่นั้นเองมีเฮมกูฏะอันสูงส่ง เป็นที่รู้จักด้วยนามว่า กิมปุรุโษตตมะ.

etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun used adjectivally
haimavatamHaimavata (Himalayan)
haimavatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roothaimavata (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying varṣam
varṣamregion/land (varṣa)
varṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
bhāratīBhāratī (India/Bhārata-land)
bhāratī:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāratī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक-अव्यय) meaning 'where'
santatiḥprogeny/lineage
santatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsantati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular
hemakūṭamHemakūṭa (mountain/region)
hemakūṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothemakūṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; समास: hema + kūṭa (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः) ‘golden peak’ as a proper name
paramfurther/next
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; adjective qualifying hemakūṭam
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक-अव्यय)
nāmnāby name
nāmnā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by name’ (नाम्ना)
kiṁpuruṣottamaḥKiṁpuruṣottama (name/title)
kiṁpuruṣottamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṁpuruṣa + uttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; समास: kiṁpuruṣa-uttama (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘best of the Kiṁpuruṣas’ (proper name)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive","key_question":"Which region is Bhārata’s human lineage associated with, and what named sacred mountain landmarks define it?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Indirect: Bhārata-varṣa as the karmabhūmi where later avatāras (including Kṛṣṇa) manifest; not explicit here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Naming Bhārata’s seat within Haimavata underscores karmabhūmi: the human realm framed by sacred mountains where dharma is enacted; ‘Hemakūṭa’ (golden peak) suggests ascent from worldly life toward luminous knowledge.","yajna_varaha_imagery":"Mountain as ‘uttama’ (lofty) parallels the uttara-vedi/uttama-sthāna motif—higher station of offering/realization; the ‘golden’ peak resonates with hiraṇya (sacral radiance) in ritual symbolism.","vedantic_connection":"Bhārata as privileged field for sādhana: embodiment and geography become supports (ālambana) for liberation-oriented action and knowledge."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karmabhumi-doctrine","core_concept":"Human lineage in Bhārata is situated in a realm suited for dharma and spiritual striving, bounded and elevated by sacred geography.","practical_application":"Treat one’s land and body as karmabhūmi: perform dharma, tīrtha-sevā, and self-discipline as the ‘mountain path’ toward inner elevation."}

Subject Matter: ["Geography","Cosmology","Heritage Sites"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: sacred-region-and-mountain

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.26 (Hemakūṭa measure); Varāha Purāṇa 75.75.28-29 (regions and inhabitants)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha identifies the Haimavata region as the seat of Bhārata’s descendants, highlighting a towering golden Hemakūṭa peak with a specific epithet (Kiṁpuruṣottama).","item_prompts":["golden-tinted Hemakūṭa summit","Himalayan snow line and ridges","human settlements indicating Bhāratī santati","inscribed name-banner ‘Kiṁpuruṣottama’","Varāha in teaching stance with gesture toward the peak"],"kerala_mural_prompt":"Ornate Varāha with halo; Hemakūṭa as stylized gold mountain; Himalayan band in cool tones; small human figures below to signify Bhārata lineage.","tanjore_prompt":"Gold-leaf dominant Hemakūṭa peak; embossed name cartouche; Varāha with rich jewelry and prabhā; layered mountains in relief.","mysore_prompt":"Classical Varāha with delicate shading; luminous golden peak contrasted with cool Himalaya; fine detailing of foothill settlements.","pahari_prompt":"Himalayan miniature aesthetic: crisp peaks, golden central summit; tiny figures and trees; narrative label for Kiṁpuruṣottama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent-declarative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"firm, dignified, slightly uplifted on proper names"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Cosmography
A
Ancient Geography
V
Vaiṣṇavism

FAQs

It preserves a Purāṇic model of sacred geography by naming a varṣa (a cosmographical region) associated with Himavat and linking it to a remembered human lineage (Bhāratī santati), illustrating how landscape, ancestry, and cultural memory are interwoven in Purāṇic literature.

The verse identifies the Haimavata (Himalayan) region and mentions Hemakūṭa, a named mountain in Purāṇic cosmography; modern scholarship generally treats these as mytho-geographic or culturally mapped references rather than single fixed coordinates.

The verse primarily functions as a descriptive catalog of sacred/cosmographical space; its implicit philosophical instruction is the cultural valuation of landscape as a carrier of lineage, identity, and heritage memory rather than an explicit moral injunction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App