Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 75.3 — Adhyaya 75, Shloka 3

Description of Jambūdvīpa: its regions, mountains, measurements, and cosmic structure

द्वीपभेदसहस्राणि सप्तस्वन्तर्गतानि च । न शक्यन्ते क्रमेणेह वक्तुं यैर् विततं जगत् ॥ ७५.३ ॥

dvīpabhedasahasrāṇi saptasvantargatāni ca | na śakyante krameṇeha vaktuṃ yair vitataṃ jagat || 75.3 ||

“ความแตกต่างของทวีปะนับพัน ๆ และสิ่งที่รวมอยู่ภายในทวีปะทั้งเจ็ด (หลัก) ซึ่งทำให้โลกแผ่กว้างนั้น ไม่อาจกล่าวเรียงลำดับได้ ณ ที่นี้”

द्वीपभेदसहस्राणिthousands of divisions of continents
द्वीपभेदसहस्राणि:
कर्ता (Karta/Subject; of शक्यन्ते)
TypeNoun
Rootद्वीप + भेद + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष (द्वीपानां भेदानां सहस्राणि)
सप्तसुin the seven
सप्तसु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण
अन्तर्गतानिincluded within
अन्तर्गतानि:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअन्तर् + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (to द्वीपभेदसहस्राणि)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शक्यन्तेare possible/can be
शक्यन्ते:
क्रिया (Main verb; passive)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'are possible')
क्रमेणin order/stepwise
क्रमेण:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (instrumental of manner)
इहhere
इह:
अधिकरण (Location/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वक्तुम्to say/describe
वक्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-अन्त (infinitive), परस्मैपद-धातु; प्रयोजनार्थ (purpose)
यैःby which
यैः:
करण (Instrument; 'by which')
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
विततम्spread/extended
विततम्:
विशेषण (Adjectival to जगत्)
TypeAdjective
Rootवि + तन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषण
जगत्the world
जगत्:
कर्ता (Karta/Subject; of vitatam as predicate adjective)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Why can the innumerable dvīpa-divisions not be fully enumerated, and how do they collectively constitute the spread of the world?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The uncountable dvīpa-bhedas suggest the Lord’s vibhūti—cosmic manifestation exceeding discursive enumeration; the ‘spread-out world’ is a body of the divine order.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: the cosmos as an extended yajña-field (yajña-kṣetra) with countless ‘sections’ like ritual divisions—too many to list, yet held in a single order.","vedantic_connection":"Points to the limits of vāc and manas in grasping totality; aligns with apāra/ ananta Brahman’s manifestations and the finitude of conceptual mapping."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemic humility","core_concept":"Not all real structures are fully capturable by sequential description; totality exceeds exhaustive listing.","practical_application":"Prioritize grasping governing principles (sapta-dvīpa framework) over obsession with infinite particulars; cultivate reverence for the immeasurable."}

Subject Matter: ["Cosmology","Geography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmographic taxonomy

Related Themes: Varāha Purāṇa 75.75.4–5 (shift to what will be taught and the limits of tarka)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha indicates an immeasurable expanse—countless islands/regions branching within seven great continents, fading into infinity.","item_prompts":["seven large concentric dvīpas","many tiny sub-islands like fractal clusters","Varāha gesturing toward an endless map","sense of scale with diminishing detail into mist"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold concentric land-ocean rings with innumerable small motifs; Varāha’s hand raised in ‘too vast to recount’ gesture; deep greens and ochres.","tanjore_prompt":"Tanjore: embossed concentric rings with gold highlights; tiny jewel-like islands; Varāha central with ornate frame emphasizing grandeur.","mysore_prompt":"Mysore: refined, airy background; subtle gradation to suggest infinity; precise but fading micro-islands; Varāha calm and instructive.","pahari_prompt":"Pahari: miniature cosmogram with delicate dots for countless divisions; misty horizon; Varāha beside a scroll-map that extends beyond the frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-tinged, reflective","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"slow","voice_tone":"deep, expansive"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Geography
C
Cosmological Taxonomy

FAQs

It reflects a common Purāṇic method of presenting cosmological geography: acknowledging extensive enumerations (dvīpa subdivisions) while indicating the limits of exhaustive listing within a single chapter, which helps situate the text within broader Sanskrit cosmographic traditions.

No single named location is specified in this verse; it refers generically to dvīpas (cosmic continents/islands) and to the framework of seven principal dvīpas used in Purāṇic cosmology.

Rather than a direct ethical rule, the verse conveys an epistemic principle: the world’s expanse and complexity exceed complete sequential narration, encouraging methodological humility in cataloguing cosmological/geographical knowledge.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App