Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 73.7 — Adhyaya 73, Shloka 7

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

ततस्तेषामनु महापुरुषोऽतीवशोभनः । स तस्मिन् मेघसंकाशः पुण्डरीकनिभेक्षणः ॥ ७३.७ ॥

tatasteṣāmanu mahāpuruṣo’tīvaśobhanaḥ | sa tasmin meghasaṃkāśaḥ puṇḍarīkanibhekṣaṇaḥ || 73.7 ||

แล้วต่อจากพวกเขา มหาบุรุษผู้รุ่งเรืองยิ่งก็ปรากฏขึ้น ณ ที่นั้น; พระองค์มีรัศมีดุจเมฆ และมีเนตรดุจปทุมขาว.

ततःthereafter
ततः:
कालाधिकरण (temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्/अनन्तरम्-अर्थे (then/thereafter)
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
अनुafter (following)
अनु:
सम्बन्ध/देश-काल (following relation)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय, अनुगमनार्थक (postposition/adverb: 'after, following')
महापुरुषःthe great person
महापुरुषः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् पुरुषः)
अतीव-शोभनःexceedingly splendid
अतीव-शोभनः:
कर्तृविशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअतीव (अव्यय) + शोभन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः/उपपद-समासः (अतीव = अत्यन्तम्)
सःhe
सः:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
मेघ-संकाशःcloud-like (in appearance)
मेघ-संकाशः:
कर्तृविशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootमेघ (प्रातिपदिक) + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (मेघ इव संकाशः)
पुण्डरीक-निभ-ईक्षणःwhose eyes are like lotuses
पुण्डरीक-निभ-ईक्षणः:
कर्तृविशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्डरीक (प्रातिपदिक) + निभ (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (पुण्डरीकनिभे ईक्षणे यस्य सः)

Varāha (default narrative framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None (mahāpuruṣa described with cloud-like splendor and lotus-like eyes; no boar features stated)","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘mahāpuruṣa’ epiphany functions as the revelatory principle behind the earlier tejas—divine presence that orders cosmic movement; lotus-eyes suggest sattva and compassionate omniscience, cloud-like radiance suggests life-giving, all-pervading power.","yajna_varaha_imagery":"Implicit only: lotus-eyes (purity/sattva), cloud-like form (rain-bearing sustenance) as cosmic support; no explicit yajña-body mapping in this verse.","vedantic_connection":"Mahāpuruṣa as the inner controller (antaryāmin) and luminous consciousness that guides beings along higher paths; iconographic markers (puṇḍarīka-nibhekṣaṇa) align with Viṣṇu/Nārāyaṇa epithets."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of darśana","core_concept":"Divine beauty and radiance are not ornament alone; they indicate sovereignty over cosmic processes and readiness to instruct.","practical_application":"Cultivate receptivity to ‘darśana’—when clarity appears after confusion, approach with humility and inquiry rather than agitation."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Narrative","Iconography (Divine Epithets)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mythic/cosmic stage

Related Themes: 73.73.8-9 (questioning the Mahāpuruṣa; his reply about ascent to Ādityas)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A majestic divine figure manifests behind the departing radiant men—his body suffused with a dark-blue, cloud-like glow; large lotus-like eyes dominate the serene face; the environment brightens around him.","item_prompts":["Mahāpuruṣa with lotus eyes","cloud-blue aura","radiant procession ahead","contrast of dark waters and divine glow","subtle halos and light rays"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: deep blue-green complexion with strong white lotus eyes; ornate crown minimal if unspecified; aura like monsoon cloud; rhythmic composition with procession leading to the deity.","tanjore_prompt":"Tanjore: large gold halo and embossed aura; lotus-eye emphasis with gem-like highlights; rich borders; figures arranged hieratically.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial features, soft cloud-like shading; luminous eyes; gentle radiance around the figure.","pahari_prompt":"Pahari: poetic monsoon-cloud palette; large expressive eyes; simplified but evocative background; narrative procession in the mid-ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent awe, unveiling","suggested_raga":"Megh Malhar","pace":"medium-slow, lingering on megha-saṅkāśaḥ and puṇḍarīka-nibhekṣaṇaḥ","voice_tone":"deep, resonant, devotional"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It illustrates a standard Purāṇic narrative technique: introducing an exalted figure through conventional epithets (mahāpuruṣa, lotus-eyed), which helps situate the passage within broader Sanskrit literary and iconographic conventions.

No specific toponym is stated in this verse; it refers generally to 'there' (tasmin), with location dependent on the surrounding verses of Adhyāya 73.

No direct ethical injunction is expressed here; the verse functions descriptively, emphasizing the presence and qualities of an eminent figure rather than prescribing conduct.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App