HomeVaraha PuranaAdhyaya 73Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 73.42 — Adhyaya 73, Shloka 42

Rudra’s Hymn: Vision of Nārāyaṇa, the Emergence of the Ādityas, and the Mutual Boon of Hari and Hara

एवमुक्तः पुनर्वाक्यमुवाचोमापतिर्मुदा । अन्यं देहि वरं देव प्रसिद्धं सर्वजन्तुषु ॥ ७३.४२ ॥

evam uktaḥ punar vākyam uvāca omāpatir mudā | anyaṃ dehi varaṃ deva prasiddhaṃ sarvajantuṣu || 73.42 ||

เมื่อถูกตรัสดังนั้น อุมาปติ (ศิวะ) ก็กล่าวอีกด้วยความยินดีว่า “ข้าแต่เทพเจ้า ขอพระองค์ประทานพรอีกประการหนึ่ง ซึ่งเป็นที่เลื่องลือในหมู่สรรพสัตว์ทั้งปวง”

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (प्रकार-अव्यय)
uktaḥhaving been addressed / spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvac (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
punaragain
punar:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्ति-अव्यय)
vākyamspeech / words
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
umāpatiḥthe lord of Umā (Śiva)
umāpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootumā + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष (umayāḥ patiḥ)
mudāwith joy
mudā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmudā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); adverbial use
anyamanother
anyam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); modifies varam
dehigive
dehi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
varamboon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
devaO god
deva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
prasiddhamwell-known
prasiddham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasiddha (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); modifies varam
sarvajantuṣuamong all beings
sarvajantuṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva + jantu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Plural (बहुवचन); कर्मधारय: 'all beings'

Omāpati (Śiva)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"Grant me another boon—one famed among all beings."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"narrative theology","core_concept":"Boon-dialogue frames dharma and devotion as negotiated within cosmic relationships, not merely unilateral command.","practical_application":"Approach spiritual aims with clarity of intention; articulate what is sought and why, within a relationship of reverence."}

Subject Matter: ["Dialogue","Boons (Vara)","Narrative Theology"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: cosmic/courtly dialogue setting

Related Themes: 73.73.43 (content of the boon request); 73.73.44 (Viṣṇu’s acceptance/reciprocity)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śiva (Omāpati), delighted, turns again to speak, requesting a further boon renowned among all beings.","item_prompts":["Śiva smiling gently (muditā)","slight forward lean indicating renewed speech","Viṣṇu attentive","subtle presence of Umā implied by epithet Omāpati (optional)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Śiva with softened expression, expressive hand gesture of request, Viṣṇu seated, ornate borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: Śiva with gold highlights, expressive posture, temple arch framing both deities.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly composition, emphasis on ‘muda’ through facial expression and relaxed shoulders.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical scene, gentle smiles, minimalistic divine setting with stylized clouds."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"anticipatory, bright","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"warm, requesting"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
V
Varāha Purāṇa

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative device: a deity-to-deity dialogue structured around the requesting and granting of boons, which frames subsequent doctrinal or cultural material.

No geographic location is named in this verse fragment.

The verse primarily functions as narrative transition; it does not state a direct ethical injunction, but emphasizes reputational universality (prasiddha among all beings) as a criterion for what is requested.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App