HomeVaraha PuranaAdhyaya 7Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 7.44 — Adhyaya 7, Shloka 44

The Sanctity of Gayā: Raibhya’s Encounter and Hymn to Viṣṇu

Gadādhara

क्षणाद् बभूव देवेन परितुष्टेन चक्रिणा । जगाम यत्र ते सिद्धाः सनकाद्या महर्षयः ॥ ७.४४ ॥

kṣaṇād babhūva devena parituṣṭena cakriṇā | jagāma yatra te siddhāḥ sanakādyā maharṣayaḥ || 7.44 ||

ในชั่วขณะเดียว ด้วยพระกรุณาแห่งเทพผู้ทรงจักรซึ่งทรงพอพระทัยอย่างยิ่ง เขาได้ไปยังสถานที่ที่เหล่าสิทธะและมหาฤๅษีมีสนนกะเป็นต้นสถิตอยู่

kṣaṇātin a moment / immediately
kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान; point of time/source)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī (Abl.5th), Ekavacana
babhūvabecame/was
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
devenaby the Lord
devena:
Karaṇa (करण; agent/instrumental in passive sense)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana
parituṣṭenabeing pleased
parituṣṭena:
Karaṇa-anvaya (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√tuṣ (तुष् धातु) + ta (क्त/कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana; क्त-प्रत्ययान्त; agrees with devena
cakriṇāby the discus-bearer (Viṣṇu)
cakriṇā:
Karaṇa (करण; same referent as devena)
TypeNoun
Rootcakrin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instr.3rd), Ekavacana; “one who has a discus” (Viṣṇu)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (relative adverb of place)
teyour
te:
Sambandha (genitive)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen.6th), Ekavacana
siddhāḥthe Siddhas
siddhāḥ:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘are/abide’)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom.1st), Bahuvacana
sanaka-ādyāḥbeginning with Sanaka
sanaka-ādyāḥ:
Karta-anvaya (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsanaka + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; तत्पुरुषः—“सनकः आदिः येषाम्” used adjectivally qualifying maharṣayaḥ
maharṣayaḥgreat sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता; subject of implied ‘are/abide’)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; कर्मधारयः—“महान्तः ऋषयः”

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"cosmic_power","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-to-siddhi","core_concept":"ईश्वरप्रसादः साधकस्य गत्यन्तरं शीघ्रं करोति; सत्सङ्ग-प्राप्तिः परमसिद्धिः।","practical_application":"भक्त्या प्रसादं लभेत; ततः ज्ञानिनां संगतिं साधयेत—अहंकारं त्यक्त्वा सिद्धपुरुषान् सेवेत।"}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Sacred Geography","Hagiography","Philosophical Instruction"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: transcendent realm

Related Themes: 7.7.42 (सनकादि-लोकयाचना); 7.7.43 (एवमस्तु)

Visual Art Cues: {"scene_description":"रैभ्यः चक्रिणः प्रसादात् क्षणमात्रेण दिव्यलोकं प्रति गच्छति; अग्रे सनकादयः सिद्धाः दृश्यन्ते।","item_prompts":["आकाशमार्ग-गमन (प्रकाशपथ)","चक्रधारी देवता (दूरस्थ/अदृश्य-प्रभाव)","सनकादि कुमाराः ध्यानस्थाः","दिव्यलोक-प्रभा/विमान-आभास"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic yet calm—Raibhya moving along a luminous path, four Kumaras seated in meditation, subtle presence of Vishnu’s chakra motif in the sky.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted celestial pathway, Raibhya ascending, meditating Kumaras on lotus pedestals, ornate cloud borders.","mysore_prompt":"Mysore: graceful ascent scene with soft halos, refined depiction of sages, understated chakra emblem.","pahari_prompt":"Pahari: poetic flight through sky over mountains/forests, Raibhya guided by a beam of light, Kumaras in a serene grove-like celestial terrace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"swift-marvel","suggested_raga":"Shuddha Saveri","pace":"medium-fast","voice_tone":"bright, narrative, uplifted"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Studies

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative motif: movement to a sanctified locale associated with siddhas and ancient ṛṣis, indicating the text’s role in mapping cultural-heritage landscapes through revered lineages.

The verse does not name a specific site; it identifies the destination by its resident community—siddhas and sages beginning with Sanaka—so the location remains unspecified in this fragment.

The passage emphasizes the principle that purposeful action and access to venerable circles (sages/siddhas) are facilitated by divine approval or moral-spiritual alignment, framed here as the deity’s satisfaction (parituṣṭa).

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App