HomeVaraha PuranaAdhyaya 69Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 69.27 — Adhyaya 69, Shloka 27

Agastya’s Vision of Varuṇa as Nārāyaṇa in Ilāvṛta

सम्पदं पश्य लोकस्य मदीयस्य महामुने । दधिक्षीरवहा नद्यस्तथा सर्पिर्मयान् ह्रदान् ॥ ६९.२७ ॥

sampadaṃ paśya lokasya madīyasya mahāmune | dadhikṣīravahā nadyas tathā sarpirmayān hradān || 69.27 ||

โอ้มหามุนี จงดูความรุ่งเรืองแห่งโลกของเรา—แม่น้ำที่ไหลด้วยนมเปรี้ยวและน้ำนม และสระใหญ่ที่เป็นเนยใส

sampadamprosperity / wealth
sampadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsampad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
paśyasee / behold
paśya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
lokasyaof the world
lokasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
madīyasyamy / belonging to me
madīyasya:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (लोकस्य)
mahā-muneO great sage
mahā-mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् मुनिः); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
dadhi-kṣīra-vahāḥcarrying curd and milk
dadhi-kṣīra-vahāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdadhi (प्रातिपदिक) + kṣīra (प्रातिपदिक) + vahā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दधि-क्षीरं वहन्ति इति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (नद्यः)
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tathālikewise / also
tathā:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्य-प्रकार (likewise/and also)
sarpis-mayānmade of ghee
sarpis-mayān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarpis (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्पिषः मयाः = घृतमयाः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ह्रदान्)
hradānlakes
hradān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothrada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन

Pṛthivī (default per dialogue framework; speaker not explicit in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","key_question":"मदीय-लोकस्य समृद्धिः कियती? किम् अलौकिक-रस-नद्यः/ह्रदाः तत्र सन्ति?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘क्षीर-दधि-सर्पिः’ प्रवाहाः—यज्ञ/सात्त्विक-समृद्धेः चिह्नम्; दिव्यलोकः ‘अमृत-स्वभाव’ इव, पुण्य-फल-रूपः।","yajna_varaha_imagery":"घृत/सर्पिः = आहुत्य-द्रव्यं; क्षीर-दधि = सोम/पयः-प्रतीकं; लोक-सम्पत् = यज्ञफल-समृद्धिः (implicit).","vedantic_connection":"सत्त्व-प्रधान-लोकानां अनुभूति ‘आनन्द-स्वरूप’ इव वर्ण्यते; नामरूपेऽपि ब्रह्मानन्दस्य उपमान-रूपेण मधुर-द्रव्य-प्रवाहः"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"value symbolism (sattva/punya)","core_concept":"पुण्य-सात्त्विक-जीवनस्य फलरूपा समृद्धिः ‘अमृतोपम’ इति पुराण-भाषया निरूप्यते","practical_application":"दान-यज्ञ-सेवा-भक्त्या सात्त्विकता वर्धयेत; फल-आकाङ्क्षां शुद्धीकृत्य धर्ममार्गे स्थितिः"}

Subject Matter: ["Cosmology","Sacred Geography","Ecological Imagery","Mythic Prosperity"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: mythic/cosmic geography

Related Themes: Varaha Purana 69.69.28 (further opulence details)

Visual Art Cues: {"scene_description":"दिव्य-लोकस्य दृश्यं—दधि-क्षीर-प्रवाहिण्यः नद्यः, सर्पिर्मयाः ह्रदाः; ऋषिः विस्मयेन पश्यति।","item_prompts":["दूध-नदी (white flowing river)","दधि-धारा (thicker creamy stream)","घृत-ह्रद (golden ghee lake)","ऋषि/मुनि दर्शकः","दिव्य-उद्यान-परिसरः"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized white and golden rivers/lakes with lotus borders, sage in awe, ornate celestial landscape with flat decorative patterns.","tanjore_prompt":"Tanjore: shimmering gold lake (ghee) with embossed texture, white enamel-like milk river, jeweled lotuses; sage figure with gold halo accents.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic yet idealized rivers—milky translucence and warm ghee tones; sage at riverbank; soft atmospheric depth.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical landscape with winding pale rivers and golden pond, delicate flora, small sage figure; crisp outlines and cool sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"marveling, descriptive","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"bright, pictorial"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaishnavism
M
Mythic Geography
E
Environmental Imagery

FAQs

The verse exemplifies a common Purāṇic literary motif: describing idealized abundance through hyperbolic natural imagery (rivers of milk/curd, lakes of ghee), reflecting ancient South Asian conceptions of prosperity and cosmic order rather than a literal geographic report.

No specific toponym is named in this verse. The description is generalized and functions as mythic-cosmological imagery rather than a uniquely identifiable historical location.

The passage primarily conveys a philosophical theme of plenitude and well-ordered nature; indirectly, it supports the Purāṇic ideal that a properly sustained world (and its stewardship) is associated with fertility, nourishment, and collective well-being.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App