HomeVaraha PuranaAdhyaya 69Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 69.24 — Adhyaya 69, Shloka 24

Agastya’s Vision of Varuṇa as Nārāyaṇa in Ilāvṛta

यावत् कुटीं तां प्रविशामि राजन् तपस्विनं तं स्थितमेकदेशे । दृष्ट्वाभिगम्याभिवदामि यावत् स्मयन्नुवाचाप्रतिमप्रभावः ॥ ६९.२४ ॥

yāvat kuṭīṃ tāṃ praviśāmi rājan tapasvinaṃ taṃ sthitam ekadeśe | dṛṣṭvābhigamyābhivadāmi yāvat smayann uvāca apratimaprabhāvaḥ || 69.24 ||

ข้าแต่พระราชา เมื่อข้าพเจ้าเข้าไปในกระท่อมนั้น ก็เห็นนักบำเพ็ญตบะยืนอยู่ ณ ที่แห่งหนึ่ง ครั้นเห็นแล้วเข้าไปหมายจะถวายคำนับ ท่านผู้มีเดชานุภาพหาที่เปรียบมิได้ก็ยิ้มแล้วกล่าว

yāvatuntil / as long as
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल-परिमाण/सीमा-अर्थे (until/as long as)
kuṭīmhut
kuṭīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuṭī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
praviśāmiI enter
praviśāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-viś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
tapasvinamthe ascetic
tapasvinam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sthitamstanding / situated
sthitam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तपस्विनम्)
eka-deśein one place
eka-deśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (एकः देशः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
abhigamyahaving approached
abhigamya:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeIndeclinable
Rootabhi-gam (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया
abhivadāmiI salute / I greet
abhivadāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-vad (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (सम्बन्ध/काल-सीमा)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; काल-सीमा-अर्थे (until/so long)
smayansmiling
smayan:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsmi (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अप्रतिमप्रभावः)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
apratima-prabhāvaḥone of incomparable power
apratima-prabhāvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अप्रतिमः प्रभावः यस्य/अप्रतिमः प्रभावः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृपद-विशेषण/उपाधि

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"What teaching or revelation will the ascetic of incomparable power disclose upon being approached with reverence?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Approach ascetics/teachers with humility and proper salutation (abhigamana–abhivādana) before receiving instruction.","karmic_consequence":"Proper reverence yields access to wisdom and merit; arrogance or omission leads to loss of instruction and spiritual decline."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"guru-śiṣya ethics","core_concept":"Knowledge is received through vinaya (humility) and right approach; grace (prasāda) is hinted by the teacher’s smile preceding speech.","practical_application":"Before seeking counsel, perform respectful approach—greeting, listening posture, and readiness to serve; cultivate receptivity rather than interrogation."}

Subject Matter: ["Dialogue","Asceticism","Ethics","Narrative Encounter"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: āśrama interior

Related Themes: Varāha Purāṇa: the forthcoming speech of the ascetic (continuation of this encounter)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a simple hut, an ascetic stands in a fixed spot; the approaching visitor is mid-gesture of salutation; the ascetic, radiant with power, smiles and begins to speak.","item_prompts":["thatched hut interior","ascetic with matted hair or simple robes","standing posture (sthita)","visitor with folded hands (añjali) or bowing","subtle radiance around the ascetic","minimal ascetic objects: kamaṇḍalu, daṇḍa, deer-skin mat"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: bold outlines, iconic ascetic figure with luminous aura; visitor in respectful añjali; warm interior tones with decorative simplicity.","tanjore_prompt":"Tanjore: ascetic as central icon with gold-leaf aura; hut doorway framed ornamentally; visitor smaller, emphasizing hierarchy and reverence.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions—gentle smile of the ascetic; soft chiaroscuro inside the hut; detailed rendering of kamaṇḍalu and mat.","pahari_prompt":"Pahari: intimate interior scene with delicate lines; emphasis on the smile and the bowed posture; muted palette conveying quiet sanctity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn, intimate, anticipatory","suggested_raga":"Todi (gravity with inwardness)","pace":"vilambita (slow, to mark the threshold of dialogue)","voice_tone":"low, respectful, with a slight lift on ‘smayan’ to convey benevolent grace"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic narrative device: the respectful approach to an ascetic authority figure, framing the transmission of instruction through dialogue and encounter scenes.

No explicit toponym appears in this verse; it only references a kuṭī (a hermitage hut) and an unspecified ekadeśa (a particular spot), so a modern geographic identification cannot be made from this line alone.

The verse foregrounds etiquette and humility in knowledge-seeking: approaching a spiritual practitioner and offering respectful salutation before discourse begins.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App