HomeVaraha PuranaAdhyaya 62Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 62.21 — Adhyaya 62, Shloka 21

Instruction on the ‘Health Vow’ and the Rite of Solar Worship

वसिष्ठ उवाच । एतद् ब्रह्मोद्भवं नाम पद्मं त्रैलोक्यविश्रुतम् । दृष्टमात्रेण चानेन दृष्टाः स्युः सर्वदेवताः । एतस्मिन् दृश्यते चैतत् षण्मासं क्वापि पार्थिव ॥ ६२.२१ ॥

Vasiṣṭha uvāca | etad brahmodbhavaṃ nāma padmaṃ trailokyaviśrutam | dṛṣṭamātreṇa cānena dṛṣṭāḥ syuḥ sarvadevatāḥ | etasmin dṛśyate caitat ṣaṇmāsaṃ kvāpi pārthiva || 62.21 ||

วสิษฐะกล่าวว่า “ดอกบัวนี้มีนามว่า ‘พรหมอุทภวะ’ เลื่องลือไปทั่วสามโลก เพียงได้เห็นก็เสมือนได้เห็นเทพทั้งปวง ข้าแต่พระราชา ดอกบัวนี้ปรากฏให้เห็น ณ บางแห่งเพียงหกเดือนเท่านั้น.”

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
ब्रह्म-उद्भवम्born from Brahmā
ब्रह्म-उद्भवम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'ब्रह्मणः उद्भवः'
नामnamely
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/Specifier)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — 'indeed/namely'
पद्मम्lotus
पद्मम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
त्रैलोक्य-विश्रुतम्renowned in the three worlds
त्रैलोक्य-विश्रुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः: 'त्रैलोक्ये विश्रुतम्' (renowned in the three worlds)
दृष्ट-मात्रेणby mere seeing
दृष्ट-मात्रेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कृदन्त 'दृष्ट' (past passive participle) + 'मात्र' = 'mere seeing'
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nom.), बहुवचन (Plural)
स्युःwould be / may be
स्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
सर्व-देवताःall the deities
सर्व-देवताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nom.), बहुवचन; कर्मधारय: 'सर्वाः देवताः'
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
दृश्यतेis seen / appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta (कर्ता/Subject of passive)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण/Duration)
TypeNoun
Rootषण् (संख्या-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Acc.), एकवचन; द्विगु-समास: 'षण्णां मासानां समाहारः/परिमाणम्' = six months (duration)
क्वापिsomewhere / anywhere
क्वापि:
Desha-adhikaraṇa (देश-अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-समुच्चय (indefinite adverb)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन

Vasiṣṭha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"Darśana of a supremely sacred object/tīrtha (here, the Brahma-born lotus) is itself a meritorious act equated with seeing all deities; seize the limited-time opportunity.","karmic_consequence":"Proper darśana within the auspicious window yields broad divine merit; neglecting the rare occasion forfeits a high spiritual gain."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘Brahma-born lotus’ functions as a microcosmic locus where the pantheon is apprehended as one—supporting Purāṇic non-dual integration of many deities within a single sacred form.","yajna_varaha_imagery":"Lotus as cosmic altar-seat: petals as directions/quarters, pericarp as Brahmā’s seat; ‘seeing it = seeing all devas’ mirrors yajña where many deities are invoked through one rite.","vedantic_connection":"Many-devatā darśana collapsing into one object gestures toward ekatva: the one reality appearing as many names/forms; supports bhakti as a valid means to integrated vision."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred presence and time-bound grace (kāla-viśeṣa)","core_concept":"Certain manifestations are rare and temporally conditioned; attentive participation in auspicious windows amplifies spiritual benefit.","practical_application":"Cultivate readiness for rare opportunities (tīrtha-darśana, satsanga); when auspicious time arrives, prioritize darśana, purity, and reverent attention."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Pilgrimage Culture","Cosmological Symbolism"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: sacred apparition site / tīrtha-like phenomenon

Related Themes: Padma/Brahmodbhava-padma episode within this section (immediate narrative context)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vasiṣṭha reveals a wondrous ‘Brahma-born’ lotus famed in the three worlds; its mere sight equals seeing all gods; it appears only for six months at certain times.","item_prompts":["radiant lotus with subtle divine emblems within petals","Vasiṣṭha pointing/explaining","king listening in awe","aura/halo around lotus","seasonal/time motif (half-year arc, sun’s path)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: large central lotus with concentric petal detailing; tiny symbolic devas or their attributes hinted within petals; Vasiṣṭha in teaching pose; warm glow with flat decorative background.","tanjore_prompt":"Tanjore: lotus rendered with rich reds/pinks and gold-leaf highlights; embossed aura; Vasiṣṭha and king flanking; ornate frame suggesting a sacred icon panel.","mysore_prompt":"Mysore: elegant lotus with fine shading and jewel-like color; subtle divine symbols in petals; calm teacher-disciple composition; refined detailing.","pahari_prompt":"Pahari: luminous lotus near a riverbank/clearing; delicate pastel palette; sense of seasonal time (spring-to-autumn) through foliage; figures small, emphasizing wonder of the lotus."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverent wonder, explanatory","suggested_raga":"Shuddha Sarang","pace":"medium","voice_tone":"uplifted and clear, with awe on ‘trai-lokya-viśrutam’ and softness on ‘dṛṣṭamātreṇa’."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
S
Sacred Geography
M
Manuscript Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic literary motif in which a sacred object or site is described as conferring the merit or experiential equivalent of encountering multiple deities, illustrating how pilgrimage culture and symbolic geography were textualized.

No specific toponym is given in this isolated verse; it references a lotus that appears for six months ‘at certain times/places’ (kvāpi). A precise modern identification would require the surrounding chapter context.

The verse primarily conveys a philosophical instruction about attentive perception—valuing sacred or culturally significant phenomena as condensed representations of a broader cosmological order—rather than prescribing a direct moral rule.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App