Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 59.8 — Adhyaya 59, Shloka 8

The Obstacle-Removing Vow

Procedure for Worship of Vināyaka

शूराय धीराय गजाननाय लम्बोदरायैकदंष्ट्राय चैव । एवं पूज्यस्तद्दिने तत्पुनश्च होमं कुर्याद् विघ्नविनाशहेतोः ॥ ५९.८ ॥

śūrāya dhīrāya gajānānāya lambodarāyaikadaṁṣṭrāya caiva | evaṁ pūjyas taddine tat punaś ca homaṁ kuryād vighnavināśahetoḥ || 59.8 ||

แด่ผู้กล้าหาญ ผู้มั่นคง ผู้มีพักตร์เป็นช้าง ผู้มีพระอุทรใหญ่ และผู้มีงาเดียว—เมื่อบูชาเช่นนี้ในวันนั้นแล้ว พึงประกอบโหมะอีกครั้งเพื่อทำลายอุปสรรค.

शूरायto the heroic one
शूराय:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
धीरायto the steadfast one
धीराय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
गजाननायto the elephant-faced one
गजाननाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootगज + आनन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—गज इव आननं यस्य (कर्मधारय)
लम्बोदरायto the pot-bellied one
लम्बोदराय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootलम्ब + उदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—लम्बम् उदरं यस्य (कर्मधारय)
एकदंष्ट्रायto the one-tusked one
एकदंष्ट्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootएक + दंष्ट्रा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—एका दंष्ट्रा यस्य (कर्मधारय)
and
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
पूज्यःshould be worshipped
पूज्यः:
विधेय (predicate: ‘to be worshipped’)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; पूज् धातोः यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
तत्on that
तत्:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-एकवचन (तस्मिन्) — ‘on that’ (day)
दिनेday
दिने:
अधिकरण
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
तत्that
तत्:
कर्म-विशेषण
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन; होमं इत्यस्य विशेषण-रूपेण (‘that’)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति-वाचक (again)
and
:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
होमम्fire-offering
होमम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
क्रिया (मुख्य क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विघ्नविनाशहेतोःfor the cause of destroying obstacles
विघ्नविनाशहेतोः:
प्रयोजन/हेतु (purpose/cause)
TypeNoun
Rootविघ्न + विनाश + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—विघ्नानां विनाशस्य हेतुः (षष्ठी-तत्पुरुष, बहुपद)

Varāha (default dialogue framework; ritual instruction context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"dana","instruction_summary":"On the appointed day, worship Vināyaka with his epithets (śūra, dhīra, gajānana, lambodara, ekadaṃṣṭra) and then perform homa to destroy obstacles.","karmic_consequence":"Proper worship + homa leads to vighna-vināśa; neglect or improper performance risks continued obstruction (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Vināyaka-pūjā with homa as part of a Śānti/Vighna-śānti vrata","tithi_month":"taddine (on that specified vrata-day; exact tithi/month not in verse)","promised_fruit":"Vighna-vināśa (destruction of obstacles) through ritual completion."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual-theology","core_concept":"Nāma (epithet) + karma (homa) together function as a technology of śānti: devotion is operationalized through prescribed action.","practical_application":"Begin important undertakings with Gaṇeśa worship using focused epithets, then seal intention with a simple homa to cultivate clarity and remove practical/inner obstacles."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Ethics","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Bhakti

Type: ritual-domestic

Related Themes: 59.59.9 (result: sarva-vighna-vimukti by Vināyaka-kṛpā); 60.60.1 (next section formalizes Śānti-vrata teaching)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A worship scene of Vināyaka: devotee offers flowers and lamps while a homa fire blazes; the deity is depicted with elephant face, pot belly, and single tusk, embodying the invoked epithets.","item_prompts":["Gaṇeśa with one tusk (ekadaṃṣṭra)","elephant head (gajānana)","pot belly (lambodara)","homa-kunda with flames","offerings: modaka, durvā grass, flowers, ghee ladle"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style Gaṇeśa beside a bright homa-kunda, bold outlines, saturated reds/yellows, ornate jewelry, durvā garland prominent.","tanjore_prompt":"Tanjore Gaṇeśa with heavy gold-leaf halo and embossed ornaments, homa fire in foreground, rich maroons and greens, symmetrical altar arrangement.","mysore_prompt":"Mysore style, elegant Gaṇeśa with soft shading, detailed ritual vessels, gentle firelight, refined textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature, intimate shrine setting, compact Gaṇeśa form, delicate flames, devotees in profile, fine floral border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ritual, auspicious","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clear, bright, invocatory"}

P
Purāṇic Literature
R
Ritual Studies
S
Sanskrit Philology
S
Sacred Traditions (Neutral Classification)

FAQs

It reflects Purāṇic-era ritual standardization, preserving a concise sequence of worship (pūjā) followed by homa aimed at vighna-śānti (the mitigation of impediments), and documents widely shared epithets used in Sanskrit liturgical address.

No geographic location is named in this verse; the focus is on a ritual action (pūjā and homa) and the addressed deity’s epithets.

The verse emphasizes disciplined, methodical completion of prescribed actions—worship followed by an offering—framing obstacle-removal as an outcome of ordered practice rather than impulsive action.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App