HomeVaraha PuranaAdhyaya 55Shloka 56
Previous Verse

Varaha Purana 55.56 — Adhyaya 55, Shloka 56

Observance of the Auspicious Dvādaśī Vow and the Sacred Account of the Kubjākāmra Tīrtha

शुभव्रतमिदं पुण्यं यश्च कुर्याज्जनेश्वर । स सर्वसम्पदं चेह भुक्त्वेते तल्लयं व्रजेत् ॥ ५५.५६ ॥

śubhavratam idaṃ puṇyaṃ yaś ca kuryāj janeśvara | sa sarvasampadaṃ ceha bhuktvete tal-layaṃ vrajet || 55.56 ||

ข้าแต่เจ้าแห่งชนทั้งหลาย พรตอันเป็นมงคลนี้เป็นบุญยิ่ง ผู้ใดปฏิบัติ ย่อมเสวยความสมบูรณ์ทั้งปวงในโลกนี้ แล้วในที่สุดย่อมหลอมรวมเข้าสู่พระปรมัตถ์นั้น

śubha-vratamthe auspicious vow
śubha-vratam:
Karta-pratiyogī (कर्ता-प्रतीयोगी/Subject complement)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (descriptive): ‘शुभं व्रतम्’
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Determiner)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
kuryātshould perform
kuryāt:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
janeśvaraO lord of men
janeśvara:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootjaneśvara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sarva-sampadamall prosperity
sarva-sampadam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sampad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समासः: ‘सर्वा सम्पत्’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
ihahere (in this world)
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Prior action)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव: ‘भुक्त्वा’ = having enjoyed
etethese (things)
ete:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
tat-layamabsorption into That
tat-layam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + laya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठीभावः): ‘तस्य लयम्’ = dissolution/absorption into that
vrajetshould go/attain
vrajet:
Kriyā (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Varāha (default, within Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; seeking assurance about the fruit of observance and liberation","key_question":"What is the ultimate fruit of this auspicious vow—worldly prosperity and final absorption (mokṣa)?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"General Vaiṣṇava soteriology (Vishnu as final refuge), not specifically Kṛṣṇa/Mathurā."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Undertaking the stated śubha-vrata yields both worldly prosperity and culminates in final absorption into the Supreme.","karmic_consequence":"Observance grants sarva-sampad in this life and leads to liberation; neglect forfeits these fruits."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Unnamed in this verse (refers back to the immediately preceding śubha-vrata)","tithi_month":"As specified in preceding verses (anaphoric reference)","promised_fruit":"Enjoyment of all prosperities (sarva-sampad) followed by laya in That (brahma/parama-pada), i.e., mokṣa."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha as the revealer of dharma whose vrata bridges bhoga (legitimate enjoyment) and apavarga (release), reflecting the Purāṇic synthesis of pravṛtti and nivṛtti.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: vrata as yajña-like discipline leading to ‘laya’ (return to the source).","vedantic_connection":"Points to sāyujya/layātmaka mokṣa: the jīva’s final resolution into Brahman/Viṣṇu after dharmic living; echoes the doctrine that karma purified by devotion culminates in liberation."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology via dharma-vrata","core_concept":"Dharma properly observed can yield both artha/kāma in a purified form and culminate in mokṣa (laya in the Supreme).","practical_application":"Perform the prescribed vow with steadiness and devotion, treating prosperity as a byproduct and liberation as the final aim."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice (Vrata)","Soteriology (Liberation discourse)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: adjacent vrata-vidhi and phala-śruti sections (immediately preceding verses)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as divine teacher pronouncing the phala-śruti of a sacred vow—calm, authoritative, granting both prosperity and final liberation.","item_prompts":["Varāha seated or standing in serene posture","Bhu Devī listening attentively","gesture of instruction (vyākhyāna-mudrā)","a palm-leaf manuscript or ritual implements subtly present","a luminous aura suggesting ‘That’ (tad) / final absorption"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: serene Varāha with large expressive eyes, ornate jewelry, Bhu Devī in attentive pose; warm earth-tones, temple-like backdrop, soft halo indicating mokṣa.","tanjore_prompt":"Tanjore style: gold-leaf halo around Varāha, rich ornaments, Bhu Devī with folded hands; symbolic lotus and conch/discus motifs; prosperity elements (kalasha) subtly included.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, restrained palette; Varāha teaching with scripture/ritual items; gentle radiance indicating liberation.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate teacher-disciple scene in a natural setting; Varāha instructing, Bhu Devī seated; minimal props, emphasis on calm śānta mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory and contemplative (phala-śruti tone)","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"steady, reassuring, didactic"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
D
Dharma-śāstra Interface

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic literary feature—phala-śruti—where a text concludes an observance (vrata) by summarizing its worldly benefits (prosperity) alongside an ultimate soteriological aim (final absorption), reflecting how Purāṇas integrate ritual ethics with liberation-oriented discourse.

No specific geographic toponym appears in this verse fragment; it functions as a general concluding statement about the results of a vow rather than a sacred-site description.

The verse promotes undertaking a “śubha-vrata” (an auspicious, disciplined observance) as a structured ethical practice, presenting it as conducive to both social-worldly well-being and an ultimate transformative end (tal-laya).

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App