HomeVaraha PuranaAdhyaya 41Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 41.39 — Adhyaya 41, Shloka 39

Rite of the Varāha Dvādaśī Vow and an Exemplary Narrative on Expiation for Brahmin-Slaying

अपुनर्मारके लोके दाहप्रलयवर्ज्जिते । अद्यापि तिष्ठते देवैः स्तूयमानो महानृपः । प्रसन्ने यज्ञपुरुषे किं चित्रं येन तद्भवेत् ॥ ४१.३९ ॥

apunarmārake loke dāhapralayavarjjite | adyāpi tiṣṭhate devaiḥ stūyamāno mahānṛpaḥ | prasanne yajñapuruṣe kiṃ citraṃ yena tad bhavet || 41.39 ||

ในโลกที่ไม่หวนกลับสู่ความตาย และปราศจากมหาวินาศด้วยเพลิงแห่งปรลัย มหาราชองค์นั้นยังคงสถิตอยู่จนบัดนี้ โดยมีเหล่าเทวะสรรเสริญอยู่เสมอ เมื่อยัชญปุรุษทรงโปรดปรานแล้ว จะน่าอัศจรรย์อะไรที่สิ่งนั้นย่อมบังเกิด

अपुनः-मारकेin the non-death-causing (world)
अपुनः-मारके:
विशेषण (Qualifier of लोके)
TypeAdjective
Rootअपुनः + मारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (अपुनः = ‘not again’ + मारक = ‘death-causing’) qualifying लोके
लोकेin the world
लोके:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
दाह-प्रलय-वर्जितेfree from the conflagration-dissolution
दाह-प्रलय-वर्जिते:
विशेषण (Qualifier of लोके)
TypeAdjective
Rootदाह + प्रलय + वर्जित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (दाहप्रलयेन वर्जितः) qualifying लोके
अद्यtoday/now
अद्य:
सम्बन्ध (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (time adverb)
अपिstill, even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even/still)
तिष्ठतेstands, remains
तिष्ठते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देवैःby the gods
देवैः:
करण (Agent/instrument with passive participle)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
विधेय/विशेषण (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि ‘being praised’ (agreeing with महानृपः)
महा-नृपःthe great king
महा-नृपः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमहा + नृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् नृपः)
प्रसन्नेwhen (he is) pleased
प्रसन्ने:
अधिकरण (Locative absolute-like setting)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (यज्ञपुरुषे)
यज्ञ-पुरुषेin/with the Yajña-Puruṣa (Lord as sacrifice)
यज्ञ-पुरुषे:
अधिकरण (Location/setting)
TypeNoun
Rootयज्ञ + पुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (यज्ञस्य पुरुषः)
किम्what?
किम्:
विधेय (Interrogative predicate)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
चित्रम्wonder, marvel
चित्रम्:
विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-नाम
येनby which
येन:
करण/हेतु (Instrument/cause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध/हेतुवाचक ‘by which/whereby’
तत्that
तत्:
कर्ता (Subject of भवेत्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवेत्might be, would happen
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Varāha (default dialogue framework; explicit speaker not given in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Grace of the Yajña-Puruṣa (Viṣṇu as the sacrificial Lord) secures extraordinary post-mortem stability beyond ordinary decay.","karmic_consequence":"When divine grace is obtained through dharmic action, one attains enduring, deathless-state realms; without it, one remains within return-to-death cycles."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha/Vişṇu is invoked here as Yajña-Puruṣa: the cosmic sacrifice-person whose favor stabilizes worlds and grants ‘amṛta’-like immortality; the ‘deathless realm’ mirrors the sacrificial transcendence beyond pralaya’s fires.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: Yajña-Puruṣa as the ground of immortality (amṛtatva) and cosmic preservation (pralaya-vyatikrama) rather than explicit boar-limb mappings.","vedantic_connection":"Bhagavad-gītā/Upaniṣadic line: the Lord as adhiyajña and the giver of mokṣa-like permanence; grace (prasāda) as the decisive cause beyond mere ritual mechanics."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (prasāda)","core_concept":"Divine grace of the Yajña-Puruṣa makes ‘impossible’ attainments natural; immortality is framed as the fruit of alignment with the cosmic Lord.","practical_application":"Perform dharma and worship with surrender (prasāda-buddhi); interpret success as grace rather than egoic achievement."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Kingship","Soteriology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: trans-cosmic/eschatological realm

Related Themes: 41.41.40-41.41.41 (amṛta/parama fruit; year-completion leading to Lord’s abode)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene, luminous realm untouched by cosmic fire; the great king stands in calm radiance while gods hymn him; above/behind, the presence of Yajña-Puruṣa is suggested as the source of grace.","item_prompts":["tranquil celestial landscape without flames","chorus of devas with vīṇā/dundubhi","standing king with halo","symbolic yajña elements (altar, ladle) subtly present","vast light canopy signifying prasāda"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: calm blue-green celestial field; devas in rhythmic rows singing; central figure haloed; a stylized yajña-vedi motif behind as symbolic anchor.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf aura for the ‘pralaya-free’ brilliance; embossed instruments and crowns; central figure framed by a radiant arch suggesting Yajña-Puruṣa.","mysore_prompt":"Mysore: soft chiaroscuro serenity; fine detailing of hymn-singing devas; understated yajña symbols integrated into architecture.","pahari_prompt":"Pahari: quiet paradise scene with delicate trees and pale sky; devas as a musical assembly; minimalistic suggestion of cosmic fire absent, emphasizing peace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, exalted","suggested_raga":"Yaman (or Bihāg)","pace":"slow","voice_tone":"deep, tranquil, reverent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
I
Indo-Aryan Philology

FAQs

It reflects a Purāṇic model of multiple realms and moral-cosmic causality, where exemplary rulers are portrayed as attaining enduring post-mortem states; it also preserves the technical vocabulary of pralaya (cosmic dissolution) and its exceptions.

No explicit geographic site is named in this verse; it describes a cosmological realm characterized as free from pralaya’s conflagration and from recurring death.

The verse frames outcomes as contingent on the favor of the Yajña-Puruṣa, implying that disciplined, merit-generating conduct (often associated with righteous kingship and ritual-ethical order) leads to stable, auspicious states of existence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App