HomeVaraha PuranaAdhyaya 23Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 23.13 — Adhyaya 23, Shloka 13

The Birth of Gaṇapati, the Emergence of the Vināyakas, and the Significance of the Fourth Lunar Day

मूर्त्तिमानतितेजस्वी हसतः परमेष्ठिनः । प्रदीप्तास्यो महादीप्तः कुमारो भासयन् दिशः । परमेष्ठिगुणैर्युक्तः साक्षाद् रुद्र इवापरः ॥ २३.१३ ॥

mūrttimān atitejasvī hasataḥ parameṣṭhinaḥ | pradīptāsyo mahādīptaḥ kumāro bhāsayan diśaḥ | parameṣṭhiguṇair yuktaḥ sākṣād rudra ivāparaḥ || 23.13 ||

จากปรเมษฐินผู้ทรงพระสรวล ได้ปรากฏกุมารผู้มีรูปกายและรุ่งเรืองยิ่ง ปากของท่านลุกโพลง สว่างไสวอย่างใหญ่หลวงส่องทิศทั้งปวง ประกอบด้วยคุณแห่งปรเมษฐิน ประหนึ่งเป็นรุทระโดยตรง ราวกับรุทระอีกองค์หนึ่ง

मूर्त्तिमान्embodied
मूर्त्तिमान्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्त्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन; ‘possessing form’
अतितेजस्वीexceedingly radiant
अतितेजस्वी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअतितेजस्विन् (प्रातिपदिक; अति + तेजस्विन्)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हसतःof (him) laughing
हसतः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeVerb
Rootहस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन; ‘of (one) laughing’
परमेष्ठिनःof Parameṣṭhin (Brahmā)
परमेष्ठिनः:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन
प्रदीप्तास्यःwith blazing face
प्रदीप्तास्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रदीप्तास्य (प्रातिपदिक; प्रदीप्त + आस्य)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘whose mouth/face is blazing’
महादीप्तःgreatly blazing
महादीप्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहादीप्त (प्रातिपदिक; महा + दीप्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कुमारःthe boy/young god (Kumāra)
कुमारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन
भासयन्illuminating
भासयन्:
Karta (कर्ता; participial)
TypeVerb
Rootभास् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘illuminating’
दिशःthe directions
दिशः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
परमेष्ठिगुणैःwith the qualities of Parameṣṭhin
परमेष्ठिगुणैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिगुण (प्रातिपदिक; परमेष्ठि + गुण)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
युक्तःendowed
युक्तः:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; ‘endowed/connected’
साक्षात्directly
साक्षात्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb), ‘directly/in person’
रुद्रःRudra
रुद्रः:
Upamāna/Predicate (उपमान/विधेय)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
अपरःanother
अपरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘another/second’

Varāha (default speaker framework; explicit speaker not stated in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘laughter’ becomes a generative theophany: a Kumāra (youthful divine potency) emerges as concentrated tejas, functioning like a Rudra-aspect—i.e., the One manifests specialized powers for cosmic governance (often fierce/transformative).","yajna_varaha_imagery":"Flaming mouth and direction-illumination echo Agni-like yajña energy: the deity as sacrificial fire that reveals quarters (dik) and orders space; Rudra-similarity signals the fierce purificatory force within cosmic ritual.","vedantic_connection":"Emanated deity as śakti-vyūha: Brahman/Īśvara appears as distinct ‘personality’ without losing unity; tejas is the perceptible mark of sattva-viśeṣa (divine luminosity) in form."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of emanation","core_concept":"Divine qualities (guṇa) can appear in a distinct embodied form (mūrti) as a functional manifestation, here resembling Rudra in power.","practical_application":"Recognize multiple deities/aspects as expressions of one supreme source; approach fierce forms as purifying, not merely terrifying."}

Subject Matter: ["Cosmology","Theophany","Mythic Genealogy"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vīra

Type: cosmic space

Related Themes: Varāha Purāṇa 23.23.14-16 (effects of the Kumāra’s beauty; Umā’s gaze; Parameśvara’s curse)

Visual Art Cues: {"scene_description":"From Parameṣṭhin’s laughing visage bursts a youthful, incandescent Kumāra with a flame-bright mouth, his aura flooding the ten directions; he stands like a second Rudra in splendor.","item_prompts":["Parameṣṭhin smiling","emanation from laughter/light","youthful deity (Kumāra)","flaming mouth","ten directions indicated by radiating beams","Rudra-like attributes suggested subtly (trident motif in background, ash-toned aura)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic tejas with layered halos; Kumāra in youthful stance, flame at mouth stylized; directional rays in symmetrical mandala; Parameṣṭhin calm at center-left.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold radiance around Kumāra; embossed rays to corners; Parameṣṭhin with ornate crown; jewel tones, high contrast flame-mouth.","mysore_prompt":"Mysore: refined facial expressions; controlled flame motif; soft gradations of light filling space; emphasis on divine youth and composure.","pahari_prompt":"Pahari: swirling clouds lit by Kumāra’s aura; delicate figure with bright mouth-flame; mountains/horizons faintly lit to show ‘directions’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-struck and luminous","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"resonant, rising intensity on ‘pradīptāsyo mahādīptaḥ’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Interface

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic literary motif: a luminous emanation or manifestation from a supreme figure, expressed through highly visual Sanskrit compounds and epithets that reflect intertextual links across Purāṇas.

No specific geographic toponym appears in this verse; the reference to “the directions” (diśaḥ) functions as cosmological space rather than a named site.

The verse is primarily descriptive rather than prescriptive; its philosophical emphasis is on the manifestation of power (tejas) and cosmic order, presented through the image of illumination pervading all directions.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App