Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 213.85 — Adhyaya 213, Shloka 85

The Glory of Gokarṇeśvara: Nandin’s Austerities and Śiva’s Boons

प्रादेशमात्रं रुचिरं शतशीर्षं शतोदरम् ॥ सहस्रबाहुचरणं सहस्राक्षिशिरोमुखम् ॥

prādeśamātraṃ ruciraṃ śataśīrṣaṃ śatodaram || sahasrabāhucaraṇaṃ sahasrākṣiśiromukham ||

(เขาได้เห็น) รูปอันรุ่งเรืองขนาดเพียงหนึ่งคืบ มีเศียรหนึ่งร้อยและท้องหนึ่งร้อย มีแขนและเท้าหนึ่งพัน และมีดวงตา เศียร และพักตร์หนึ่งพัน

prādeśa-mātramspan-sized; of a span’s measure
prādeśa-mātram:
Karma (कर्म/Object; descriptive accusative)
TypeAdjective
Rootprādeśa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘prādeśa-mātra’ = ‘of the measure of a span’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
rucirambeautiful; charming
ruciram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
śata-śīrṣamhundred-headed
śata-śīrṣam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + śīrṣa (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) numeral compound ‘hundred-headed’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
śata-udaramhundred-bellied
śata-udaram:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक)
FormDvigu (द्विगु) ‘hundred-bellied’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
sahasra-bāhu-caraṇamhaving a thousand arms and feet
sahasra-bāhu-caraṇam:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + bāhu (प्रातिपदिक) + caraṇa (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) within a larger compound: ‘bāhu-caraṇa’ = ‘arms and feet’, with numeral qualifier ‘sahasra’; overall bahu-caraṇa as copulative; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
sahasra-akṣi-śiras-mukhamhaving a thousand eyes, heads, and faces
sahasra-akṣi-śiras-mukham:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक) + śiras (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) within a larger compound: ‘akṣi-śiras-mukha’ = ‘eyes, heads, and faces’, with numeral qualifier ‘sahasra’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)

Varāha (default dialogue framework: instructor/narrator)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"A paradoxical theophany: the divine can appear ‘span-sized’ yet contain multiplicity (hundreds/thousands of heads, eyes, limbs), signaling the microcosm-macrocosm identity of Īśvara and the non-limitation of consciousness.","yajna_varaha_imagery":"Not explicitly Yajña-Varāha mapping; instead a viśvarūpa-like multiplication of organs (sahasrākṣi etc.) suggesting omniscience/omnipresence.","vedantic_connection":"Supports the Vedāntic intuition that Brahman/Īśvara is aṇu (subtle) and vibhu (all-pervading) without contradiction; form is a pedagogical manifestation for the devotee’s grasp."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology-of-form","core_concept":"Divine form is not constrained by physical measure; multiplicity of faces/eyes signifies comprehensive awareness and lordship over directions and beings.","practical_application":"In worship and meditation, hold together intimacy (near, graspable) and transcendence (immeasurable); avoid reducing the deity to merely human scale."}

Subject Matter: ["Theophany","Iconography","Mythic Poetics"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: theophanic/visionary locus

Related Themes: Varāha Purāṇa theophany sequences where a devotee receives darśana before boon (generic internal echo)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant, seemingly small (span-sized) divine figure blazing with impossible multiplicity—hundreds of heads and bellies, thousands of arms and feet, and a profusion of eyes and faces—filling the viewer’s perception.","item_prompts":["tiny central body with expanding halo","hundred heads (stylized repetition)","multiple faces in concentric arrangement","thousand arms radiating like a mandala","many eyes across the form","radiance/tejas aura","devotee viewpoint implied (looking up)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: mandala-like radiating limbs; strong red/green/ochre contrasts; eyes rendered as repeating motifs; luminous prabhāmaṇḍala dominating the panel.","tanjore_prompt":"Tanjore: heavy gold embossing for halo and limb-radiance; jewel-like eyes; symmetrical iconographic layout to manage multiplicity; ornate frame.","mysore_prompt":"Mysore: refined symmetry, delicate shading; multiplicity suggested through layered arms/heads rather than literal thousands; soft glow effects.","pahari_prompt":"Pahari: poetic abstraction—multiple heads/arms suggested in rhythmic arcs; cool background wash; emphasis on awe in the observer’s posture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"awe-struck and intense","suggested_raga":"Bhairav","pace":"slow","voice_tone":"deep, resonant, with measured emphasis on numerical compounds (śata-/sahasra-)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Iconography
M
Mythic Description
R
Religious Art History

FAQs

It preserves a stock of pan-Indic iconographic language (multi-headed, multi-armed, thousand-eyed) useful for tracing motifs across Purāṇic and epic corpora and later visual traditions.

No location is named in this verse; it is a descriptive theophany within the Gokarṇa narrative frame.

The verse primarily functions descriptively; ethically, it supports reverence and attentiveness in encounters with the transcendent as represented through symbolic magnitude.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App