Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 211.94 — Adhyaya 211, Shloka 94

Methods for the Removal of Sin and the Eulogy of Prabodhinī Ekādaśī/Dvādaśī

या सा विष्णोः परा शक्तिरव्यक्तानेकरूपिणी ॥ सा मर्त्ये निर्मिता भूमे द्वादशीरूपधारिणी ॥

yā sā viṣṇoḥ parā śaktir avyaktānekarūpiṇī || sā martye nirmitā bhūme dvādaśīrūpadhāriṇī ||

โอ้พระแม่ธรณี! ศักติอันสูงสุดของพระวิษณุ—ไม่ปรากฏชัดและมีรูปนานา—ได้ถูกสร้างขึ้นในโลกมรรตัยโดยทรงรูปเป็น ‘ทวาทศี’

याwhich (she)
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular
साthat (she)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive singular
पराsupreme
परा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular; qualifying ‘शक्तिः’
शक्तिःpower / energy
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular
अव्यक्ताunmanifest
अव्यक्ता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + व्यक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular; qualifying ‘शक्तिः’
अनेकरूपिणीhaving many forms
अनेकरूपिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Locative singular
निर्मिताcreated / fashioned
निर्मिता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + मा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; made/created
भूमेO Earth
भूमे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Vocative singular
द्वादशी-रूप-धारिणीbearing the form of Dvādāśī
द्वादशी-रूप-धारिणी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative singular; ‘द्वादशी-रूप-धारिणी’ = bearing the form of Dvādāśī

Varāha (default, speaker not explicit in verse; vocative indicates address to Pṛthivī)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhū/Pr̥thivī (‘bhūme’): Varāha instructs Earth that Viṣṇu’s parā-śakti is established in the mortal realm as Dvādāśī."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious","key_question":"Implicit: ‘How does the transcendent (avyakta) power of Viṣṇu become operative for mortals?’—answered by identifying Dvādāśī as its form."}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Dvādāśī is not merely a date but a śakti-form suited for regulated observance in the mortal realm.","karmic_consequence":"Proper engagement with this śakti through observance yields purity/merit (explicit fruit appears in nearby verses rather than here)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Dvādāśī-vrata (as śakti-rūpa)","tithi_month":"Dvādāśī tithi (general)","promised_fruit":"Access to Viṣṇu’s parā-śakti through tithi-observance; spiritual purification and auspiciousness (implied)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Śakti is calendrically embodied: the transcendent power becomes a ritual-time ‘form’ enabling bhakti and niyama within saṃsāra.","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"Śakti as the interface between avyakta and vyakta: a functional manifestation that allows finite beings to relate to the infinite via prescribed time."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"śakti-theology in ritual time","core_concept":"Viṣṇu’s supreme śakti, though unmanifest, assumes an operative form as Dvādāśī for the benefit of embodied beings.","practical_application":"Approach Dvādāśī with heightened discipline—fasting, worship, restraint—treating the day as a living presence of śakti."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Ritual Practice"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic/ritual time-sphere

Related Themes: Varāha Purāṇa 211.211.3 (parā mūrti as Dvādāśī); Varāha Purāṇa 211.211.5-6 (ethical/fasting consequences around Ekādaśī and Hari’s observances)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha addresses Bhūdevī, revealing that Viṣṇu’s supreme śakti manifests in the mortal realm as the Dvādāśī form.","item_prompts":["Varāha facing Bhūdevī","Bhūdevī with receptive posture (hands folded)","subtle aura labeled by symbols of ‘Dvādāśī’ (12 marks/moon phases)","cosmic-to-human transition motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha and Bhūdevī in dialogue; warm earth tones; Bhūdevī seated on lotus; a stylized lunar fortnight band showing Dvādāśī.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halo around Varāha; Bhūdevī richly ornamented; embossed lunar/tithi medallion with ‘12’ motif; devotional symmetry.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly composition; gentle expressions; detailed textiles; luminous tithi emblem hovering between them.","pahari_prompt":"Pahari: intimate conversational scene; soft hills/river; Bhūdevī as gentle earth-mother; delicate moon-phase border indicating Dvādāśī."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-devotional","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"warm, explanatory, steady"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇava Ritual Calendar
C
Concept of Śakti

FAQs

It documents a theological model where ritual time (tithi) is personified as divine potency, showing how Purāṇic texts integrate metaphysics with calendrical observance.

No geographic site is named; ‘bhūme’ is a direct address to the Earth as a cosmic interlocutor.

Treat observance of Dvādāśī as a disciplined engagement with an ethically charged sacred order.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App