Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 192.7 — Adhyaya 192, Shloka 7

Description of the Universal Peace-Recitation and the Madhuparka Rite

नमो नारायणायेति उक्त्वा मन्त्रमुदाहरेत् ॥ मन्त्रः- ॐ नमो नमो वासुदेव त्वं गतिस्त्वं परायणम् ॥

namo nārāyaṇāyeti uktvā mantram udāharet || mantraḥ— oṃ namo namo vāsudeva tvaṃ gatis tvaṃ parāyaṇam ||

เมื่อกล่าวว่า “นะโม นารายณายะ” แล้ว พึงสาธยายมนตร์ต่อไป มนตร์คือ: “โอม นะโม นะโม วาสุเทวะ พระองค์ทรงเป็นที่พึ่ง พระองค์ทรงเป็นที่พึ่งสูงสุด”

namaḥsalutation, homage
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as salutation (नमस्कारार्थक-अव्यय)
nārāyaṇāyato Nārāyaṇa
nārāyaṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), ‘having said’
mantramthe mantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
udāharetshould utter/recite
udāharet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (हृ धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
mantraḥthe mantra (is):
mantraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
oṃOṃ
oṃ:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय)
FormSacred syllable (प्रणव-अव्यय)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya salutation (नमस्कारार्थक-अव्यय)
namaḥsalutation
namaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/utterance)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya salutation (नमस्कारार्थक-अव्यय)
vāsudevaO Vāsudeva
vāsudeva:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
gatiḥrefuge, goal
gatiḥ:
Pradhana-predicative (विधेय/समासार्थ)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
parāyaṇamsupreme resort, ultimate refuge
parāyaṇam:
Pradhana-predicative (विधेय)
TypeNoun
Rootparāyaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate nominative

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha provides the refuge-mantra to be recited, centering Nārāyaṇa/Vāsudeva as ultimate shelter."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"reverent and receptive; positioned as recipient of mantra-upadeśa","key_question":"What is the correct mantra-formula of surrender to Nārāyaṇa/Vāsudeva to be recited in this rite?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"Foreshadows Vāsudeva as a name central to Kṛṣṇa theology, but no explicit Mathurā localization here."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Recite the refuge formula beginning with 'namo nārāyaṇāya' and the given Vāsudeva-mantra as part of the prescribed rite.","karmic_consequence":"Correct mantra-recitation supports protection, purification, and refuge (śaraṇāgati); careless/incorrect performance diminishes ritual efficacy."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha’s instruction channels all refuge into Nārāyaṇa/Vāsudeva—one supreme support underlying avatāra forms; mantra becomes the sonic embodiment of that support.","yajna_varaha_imagery":"Mantra as yajña-offering (āhuti) in speech; 'namo' as self-surrender, aligning the sacrificer with the cosmic preserver.","vedantic_connection":"Śaraṇāgati to the supreme (parāyaṇa) parallels Vedāntic dependence on Brahman/Īśvara as the ultimate gati (goal and means)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-soteriology","core_concept":"Nārāyaṇa/Vāsudeva is both gati (refuge) and parāyaṇa (highest recourse); surrender is articulated through mantra.","practical_application":"Use the mantra as daily refuge-practice (japa) especially at the close of rites or in distress, cultivating dependence on the Lord."}

Subject Matter: ["Ritual Practice","Mantra Studies","Ethics (refuge formula)"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: śānta

Type: ritual/mantra setting (unspecified)

Related Themes: Leads into the next verse’s expanded śaraṇāgati wording.

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee (or Bhū-devī as archetypal devotee) recites 'namo nārāyaṇāya' and the Vāsudeva refuge-mantra, with Varāha as the initiating teacher.","item_prompts":["japa-mālā","raised right hand in recitation gesture","Varāha bestowing mantra","radiant syllable 'Oṃ' motif","temple lamp"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha initiating mantra; stylized 'Oṃ' aura; devotee with mālā; rich ornamentation and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf 'Oṃ' and halo; Varāha icon frontal; devotee with folded hands; embossed mantra band at bottom.","mysore_prompt":"Mysore: elegant calligraphic 'Oṃ' in background; soft lamp glow; detailed jewelry; calm devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical scene with mantra as floating script; devotee seated; Varāha as gentle divine presence; pastel sky."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional surrender (śaraṇāgati)","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"deep, resonant, prayerful"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
M
Mantra and Ritual Studies

FAQs

It preserves a standardized devotional-mantric formula associated with Vaiṣṇava practice, embedded within a ritual protocol for peace and protection.

None; the content is liturgical and formulaic.

To articulate reliance on a protective principle (gati/parāyaṇa) as part of a disciplined rite, framed as a non-coercive act of seeking refuge.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App