Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 192.37 — Adhyaya 192, Shloka 37

Description of the Universal Peace-Recitation and the Madhuparka Rite

गर्भिणीनां च वृद्धानां व्रीहीनां च गवां तथा ॥ ब्राह्मणानां च सततं शान्तिं कुरु शुभं कुरु

garbhiṇīnāṃ ca vṛddhānāṃ vrīhīnāṃ ca gavāṃ tathā || brāhmaṇānāṃ ca satataṃ śāntiṃ kuru śubhaṃ kuru

เพื่อสตรีมีครรภ์ เพื่อผู้ชรา เพื่อรวงข้าว และเพื่อโคทั้งหลาย อีกทั้งเพื่อพราหมณ์ทั้งปวงเป็นนิตย์ จงสถาปนาศานติ จงสถาปนาความเป็นมงคล

garbhiṇīnāmof pregnant women
garbhiṇīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgarbhiṇī (गर्भिणी प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
vṛddhānāmof the elderly
vṛddhānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvṛddha (वृद्ध प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग) (collective), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
vrīhīṇāmof rice (grains)
vrīhīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvrīhi (व्रीहि प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
gavāmof cows
gavām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootgo (गो प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
tathālikewise / also
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb/connector (समुच्चय/अन्वय अव्यय)
brāhmaṇānāmof Brahmins
brāhmaṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
satatamalways
satatam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatata (सतत प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपे द्वितीया)
śāntimpeace/appeasement rite
śāntim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśānti (शान्ति प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurudo / perform
kuru:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
śubhamauspicious good
śubham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (शुभ प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurudo / make
kuru:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"compassion","earth_interaction":"Varāha’s instruction safeguards Bhūmi’s vulnerable beings and her fertility (crops, cattle), expressing protective care for Earth’s embodied life-systems."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"burdened yet hopeful; concerned for dependents (pregnant, elderly) and for agrarian prosperity","key_question":"How should peace and auspiciousness be continually maintained for vulnerable people and for Earth’s sustaining resources?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Maintain continual śānti and auspicious welfare for the vulnerable (pregnant women, elders) and for sustenance-bases (rice crops, cattle), and especially ensure ongoing well-being for brāhmaṇas.","karmic_consequence":"Following: communal prosperity, fertility, and dharmic stability; neglect: social and agrarian distress, decline of auspiciousness, and erosion of dharma-supporting institutions."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Varāha’s world-supporting role is mirrored in sustaining the ‘supports of life’—food (vṛhī), cattle, and dharma-bearers; śānti becomes ecological and social maintenance of the cosmic body.","yajna_varaha_imagery":"Agrarian welfare ties to yajña-cycle: crops and cattle are yajña’s material basis; brāhmaṇas as ritual/learning custodians; ‘śānti’ preserves the yajña-economy that keeps ṛta flowing.","vedantic_connection":"Care for life-systems is dharma as preparation for higher knowledge; sattvic society supports inner pursuit of liberation."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma as stewardship","core_concept":"Peace is not only inner calm but sustained protection of the vulnerable and the foundations of nourishment and learning.","practical_application":"Prioritize social care (maternal/elder support), protect cattle, safeguard crops, and support ethical teachers/ritual specialists to stabilize community life."}

Subject Matter: ["Ethics","Environmental Stewardship","Agrarian Culture","Social Welfare"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vātsalya

Type: village/kingdom socio-ecological sphere

Related Themes: Varāha Purāṇa 192.192.2 (ritual/food mixing instruction in same cluster)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blessing scene where peace is invoked over a pregnant woman, an elderly person, ripening rice fields, a herd of cows, and a group of brāhmaṇas—suggesting a holistic welfare-ritual.","item_prompts":["pregnant woman with protective gesture","elder seated with staff","golden rice paddy","cows with calves","brāhmaṇas with sacred thread and manuscripts","sprinkling of water/akṣata as śānti"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: processional composition; figures in profile with bold colors; rice field and cows stylized; brāhmaṇas central as dharma-pivot; aura of auspiciousness.","tanjore_prompt":"Tanjore: central śānti-deity/reciter with gold halo; surrounding icons of cow, sheaves of rice, mother and elder; heavy ornamentation and embossed borders.","mysore_prompt":"Mysore: pastoral elegance; detailed cattle and paddy; gentle blessing gesture; soft gold highlights without heavy embossing.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical rural landscape; small figures amid fields and cows; brāhmaṇas under a tree teaching; calm sky indicating śānti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory and communal","suggested_raga":"Shree","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, steady, prayerful"}

C
Classical Literature
A
Ancient Agrarian Ethics
P
Purāṇic Instruction
S
Sanskrit Studies

FAQs

It preserves a snapshot of agrarian and social priorities—care for vulnerable humans, staple crops, and cattle—showing how Purāṇic discourse links well-being to communal stability and resource protection.

No specific location is named; the verse reflects a general agrarian-cultural setting.

To actively cultivate peace and auspicious conditions for vulnerable people and essential livelihood resources, indicating a normative emphasis on protection and welfare.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App