Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.25 — Adhyaya 188, Shloka 25

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

धारयिष्यामि सुश्रोणि विष्णुमायाततं जगत्॥ चण्डालमादितः कृत्वा नराणां तु शुभाशुभम्॥

dhārayiṣyāmi suśroṇi viṣṇumāyātatam jagat || caṇḍālamāditaḥ kṛtvā narāṇāṃ tu śubhāśubham ||

โอ้สตรีผู้มีสะโพกงาม เราจักแบกรับโลกนี้ซึ่งแผ่ขยายด้วยมายาของพระวิษณุ และภายในนั้นย่อมรวมสภาพของมนุษย์ทั้งมงคลและอัปมงคล ตั้งแต่จัณฑาลเป็นต้นไป

dhārayiṣyāmiI will sustain/hold
dhārayiṣyāmi:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√dhṛ (धृ धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
suśroṇiO fair-hipped one
suśroṇi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsu-śroṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (सु + श्रोणि)
viṣṇu-māyā-ātatamspread out by Viṣṇu’s māyā
viṣṇu-māyā-ātatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक) + māyā (प्रातिपदिक) + ā-tata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √tan ‘विस्तारे’ धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् जगतः; षष्ठी-तत्पुरुषः (viṣṇoḥ māyāyā ātatam)
jagatthe world
jagat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
caṇḍālama caṇḍāla (outcaste)
caṇḍālam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaṇḍāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āditaḥfrom the beginning/firstly
āditaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): ‘from the beginning/at first’
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having made/done’
narāṇāmof men
narāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारणार्थक-निपात (but/indeed)
śubha-aśubhamgood and bad (fortune/deed/result)
śubha-aśubham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśubha (प्रातिपदिक) + aśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; द्वन्द्वः (pair)

Pṛthivī (default dialogue framework: Earth speaks here due to “I shall bear… upon your back” context)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth speaks of her role as bearer of the world shaped by Viṣṇu’s māyā, implicitly responding to Varāha’s framing of beings established on her."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"resolute and burden-bearing; ethically reflective","key_question":"How can Earth bear the māyā-expanded world that contains the full spectrum of human auspicious/inauspicious conditions, from the lowest social condition upward?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Earth as kṣetra bears the variegated moral field (śubha/aśubha) produced within māyā; the statement highlights the cosmic tolerance and impartial support of dharma/karma’s theater.","yajna_varaha_imagery":"The ‘expanded world’ (jagat) as a ritual field where all varṇas/conditions participate in karma; Earth as the stable vedī that holds both pure and impure actors until rites re-order them.","vedantic_connection":"Māyā-vistāra: multiplicity and social/moral gradations arise in prakṛti’s domain; the Self/Viṣṇu remains the underlying reality while Earth supports the empirical play of guṇa and karma."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics-metaphysics","core_concept":"The world’s diversity—including auspicious/inauspicious states and social extremes—arises within Viṣṇu’s māyā, yet is borne by Earth as the impartial ground of karmic unfolding.","practical_application":"Cultivate discernment: do not absolutize social/moral appearances; pursue purification and dharma to move from aśubha toward śubha within the māyā-field."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Cultural History"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: cosmic realm

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.26 (Earth as support); Varāha Purāṇa 188.28-29 (ritual purity and acceptance on Earth)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhūdevī speaks solemnly, shown as the vast Earth-mother holding a panorama of human conditions—auspicious and inauspicious—within a shimmering veil of Viṣṇu’s māyā.","item_prompts":["Bhūdevī with globe/earth motif","a translucent veil labeled as māyā (visual metaphor)","vignettes of human life across conditions (symbolic, non-caricatured)","balance scales or dharma wheel to suggest śubha/aśubha","distant Viṣṇu presence as cosmic source (optional)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, Bhūdevī in dignified profile speaking, layered narrative panels showing varied human states, māyā as patterned aura, earthy palette with sacred composure.","tanjore_prompt":"Tanjore style, iconic Bhūdevī with gold halo, small medallions around her depicting śubha/aśubha life-scenes, ornate framing, emphasis on divine order.","mysore_prompt":"Mysore style, refined Bhūdevī with gentle expression, subtle māyā shimmer, miniature narrative vignettes, soft gradients and elegant detailing.","pahari_prompt":"Pahari style, poetic Earth-mother in a stylized landscape, small scenes of village/forest/ascetic life indicating diversity, light mist as māyā, contemplative tone."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"grave and reflective","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"measured, weight-bearing, philosophical"}

P
Purāṇic Literature
P
Pṛthivī Discourse
M
Māyā Concept
S
Social Taxonomy (Historical)

FAQs

It combines cosmological language (Viṣṇu-māyā, jagat) with a comprehensive social-moral range (śubhāśubha), reflecting how Purāṇic narration can merge metaphysics with social description.

No geographic location is specified; the verse is cosmological and anthropological in scope.

It presents the world as containing mixed conditions (auspicious/inauspicious) and frames the Earth as sustaining all, implicitly promoting responsibility in how humans act within that shared ground.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App