Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 183.33 — Adhyaya 183, Shloka 33

Installation of a Clay Icon (Mṛnmayārcā) and the Ritual Protocol of Worship

एवं ते कथितं भूमे स्थापने मृण्मयस्य तु ॥ कथयिष्यामि ते ह्यन्यत्सर्वभागवतप्रियं

evaṃ te kathitaṃ bhūme sthāpanaṃ mṛṇmayasya tu || kathayiṣyāmi te hyanyat sarvabhāgavatapriyam

ดูก่อนพระแม่ธรณี เราได้กล่าวอธิบายแก่ท่านแล้วถึงการประดิษฐานรูปปั้นดินเผา บัดนี้เราจักบอกสิ่งอื่นอีก ซึ่งเป็นที่รักของเหล่าภักตะทั้งปวงแห่งพระผู้เป็นเจ้า

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (manner adverb)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
कथितम्told/said
कथितम्:
कर्म (Karma/Object; ‘told’ as predicate)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
भूमेO Earth
भूमे:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative address)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
स्थापनम्installation/placing
स्थापनम्:
कर्म (Karma/Object; topic)
TypeNoun
Rootस्थापन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
मृण्मयस्यof the earthen (one/image)
मृण्मयस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootमृण्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc./Neut. as adjective), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: emphasis/contrast)
कथयिष्यामिI will tell
कथयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त causative of कथ्)
Formलृट्-लकार (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
हिindeed/for
हि:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)
अन्यत्another (thing)
अन्यत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सर्वभागवतप्रियम्dear to all devotees
सर्वभागवतप्रियम्:
कर्म (Karma/Object complement)
TypeAdjective
Rootसर्व-भागवत-प्रिय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भागवतस्य प्रियं; ‘सर्व’ उपपद-विशेषण), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘अन्यत्’ इति विशेषणम्

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhū (vocative 'bhūme'), instructing her on ritual installation and transitioning to a new topic dear to Bhāgavatas."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious; receptive to instruction after hearing a completed procedure","key_question":"What further practice or teaching—especially beloved to Bhagavat-devotees—should be known beyond the earthen-image installation?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"General Bhāgavata/Vaiṣṇava devotional framing; no explicit Mathurā-Kṛṣṇa locus in this transition verse."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-oriented ritual hermeneutics","core_concept":"Ritual procedure is embedded within devotion (bhāgavata-priyatā) and guided transmission.","practical_application":"Treat ritual learning as sequential: complete one vidhi, then receive the next with devotional intent and attentiveness to discourse markers."}

Subject Matter: ["Ritual Procedure","Textual Structure (transition)","Devotional Culture (Bhāgavata)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: household shrine / ritual space

Related Themes: Reference to 'sthapane mṛṇmayasya' and 'pūrvokta-vidhi' (anticipates later verses in the same ritual section).

Visual Art Cues: {"scene_description":"Varāha as divine instructor addressing Bhū Devī, with a completed earthen icon installation in the background and a gesture indicating a new teaching is about to begin.","item_prompts":["Varāha seated/standing in teaching posture","Bhū Devī listening with folded hands","earthen (mṛṇmaya) icon on a small altar","ritual vessels (kalaśa, dīpa)","palm-leaf manuscript or gesture of transition"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śrī Varāha as guru-like deity, warm earthy palette, Bhū Devī attentive; include a clay icon on altar, lamp glow, crisp linework and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central Varāha with halo and gold-leaf ornaments, Bhū Devī at side; miniature clay icon and ritual items rendered with jeweled detailing.","mysore_prompt":"Mysore style: refined facial expressions, delicate shading; Varāha’s instructive hand-mudrā, Bhū Devī’s calm curiosity; subdued domestic shrine setting.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate dialogue scene in a simple interior, lyrical lines; clay icon and lamp; soft hills/river motifs only as decorative borders (not focal)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic and gently devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"clear, teacherly, slightly anticipatory at 'kathayiṣyāmi'"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
R
Ritual Studies
S
Sanskrit Discourse Markers

FAQs

It functions as a structural hinge in the discourse, marking completion of one ritual subsection and signaling continuation—useful for outlining chapter organization in manuscript-based editions.

No geographic location is named; the address “bhūme” identifies the interlocutor as the Earth personified (Bhūmi/Pṛthivī).

The verse emphasizes orderly transmission of practice: ritual knowledge is presented as teachable, sequential, and to be received attentively.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App