Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 176.68 — Adhyaya 176, Shloka 68

The Māhātmya of Kṛṣṇagaṅgodbhava, Kāliñjara, and the Five Sacred Baths: The Tale of Pāñcāla and Tilottamā

विलीनो ज्ञायते नैव तस्य देवस्य का कथा ॥ तथा नयनयोः प्रान्ते तेजो लीनं न दृश्यते ॥

vilīno jñāyate naiva tasya devasya kā kathā || tathā nayanayoḥ prānte tejo līnaṃ na dṛśyate

เมื่อสิ่งนั้นหลอมรวมแล้ว ย่อมไม่อาจรู้ได้เลย—แล้วจะกล่าวถึงเทพองค์นั้นอย่างไรเล่า? ฉันนั้นเอง ที่ขอบดวงตา แสงสว่างเมื่อหลอมรวมแล้วก็ไม่ปรากฏให้เห็น

विलीनःmerged, dissolved
विलीनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय
ज्ञायतेis known, is perceived
ज्ञायते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is known)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एवindeed, at all
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle: indeed/only)
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध
काwhat? (what kind of)
का:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
कथाtalk, account
कथा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
नयनयोःof the two eyes
नयनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्ध (of the two eyes)
प्रान्तेat the edge
प्रान्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
तेजःsplendour, radiance
तेजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्तृ/कर्म-सम्भाव्य
लीनम्merged, absorbed
लीनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootली (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तेजः-विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (is seen)

Varāha (default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"Eyes (nayana) are referenced; no explicit boar anatomy beyond the Lord’s ocular imagery.","earth_interaction":"Varāha continues instruction to Bhū using analogies of dissolution/mergence to indicate the unknowability of the Supreme when ‘merged’ beyond perception."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"reflective","key_question":"If merged things become unknowable, how can speech or thought describe the Supreme Deity at all?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Epistemic humility: when phenomena dissolve into their source, they evade pramāṇa; by extension, the Deva who is the ultimate source surpasses description—apophatic theology within Purāṇic theism.","yajna_varaha_imagery":"‘Līna’ (merged) resonates with pralaya/yajña-return: offerings disappear into fire; similarly, light disappears at the eye’s edge—suggesting the Lord as the final ‘fire’ into which all resolves.","vedantic_connection":"Neti-neti style implication: Brahman is beyond speech/mind; yet Purāṇa uses analogies to point toward that transcendence while maintaining devotional address (‘tasya devasya’)."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"epistemology/theology","core_concept":"What merges into its source becomes ungraspable; therefore the Supreme source is beyond full conceptual capture.","practical_application":"Practice śravaṇa-manana with humility; balance scriptural study with meditation and devotion, accepting the limits of discursive thought."}

Subject Matter: ["Philosophy","Cosmology"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: metaphysical/phenomenological

Related Themes: Varāha Purāṇa: passages on pralaya and the Lord beyond measure

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative scene where light fades at the periphery of divine eyes, symbolizing the vanishing of knowables into the unknowable source.","item_prompts":["close-up of divine eyes with fading radiance at edges","mist-like dissolution motifs","dark-to-light gradient around face","subtle fire/oblation metaphor in background"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, large expressive eyes, radiance dissolving into surrounding color fields, calm face, minimal narrative clutter.","tanjore_prompt":"Tanjore, luminous eyes with gold highlights that fade outward, embossed halo, symbolic rather than literal background.","mysore_prompt":"Mysore, soft sfumato-like fading at eye edges, delicate ornamentation, meditative ambience.","pahari_prompt":"Pahari, poetic portrait with fading light wash around eyes, sparse background, emphasis on mood and suggestion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"introspective and philosophical","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"soft, probing, reflective"}

C
Classical Literature
S
Sanskrit Philosophy
P
Purāṇic Theology

FAQs

It exemplifies apophatic (via negativa) expression—describing the divine through limits of perception—within Purāṇic poetic-philosophical style.

None; the imagery is perceptual and metaphysical rather than geographic.

It promotes restraint in claims of certainty about ultimate reality, foregrounding the limits of sensory knowledge.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App