Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 176.51 — Adhyaya 176, Shloka 51

The Māhātmya of Kṛṣṇagaṅgodbhava, Kāliñjara, and the Five Sacred Baths: The Tale of Pāñcāla and Tilottamā

देव ज्ञानं च ते दिव्यमद्भुतं लोमहर्षणम् ॥ अगम्यागमनादेव पापं जातं मम प्रभो ॥

deva jñānaṃ ca te divyam adbhutaṃ lomaharṣaṇam | agamyāgamanād eva pāpaṃ jātaṃ mama prabho ||

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ญาณทิพย์ของพระองค์น่าอัศจรรย์และก่อให้เกิดความสะท้านเกรง แต่เพียงเพราะข้าไปยังสถานที่ที่ไม่ควรเข้าใกล้ บาปจึงบังเกิดแก่ข้า โอ้พระนาย

देवO god; O lord
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (कर्ता; वर्ण्य-वस्तु)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ज्ञानम्)
अद्भुतम्wonderful; marvelous
अद्भुतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (ज्ञानम्)
लोमहर्षणम्hair-raising; thrilling
लोमहर्षणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोमहर्षण (प्रातिपदिक; लोम + हर्षण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (लोमानां हर्षणम्) विशेषण (ज्ञानम्)
अगम्यागमनात्from the going/coming to an unapproachable (place/person)
अगम्यागमनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootअगम्यागमन (प्रातिपदिक; अगम्य + आगमन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (‘अगम्यस्य’ आगमनम्)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (just/indeed)
पापम्sin
पापम्:
Karta (कर्ता; जातम् इत्यस्य)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
जातम्has arisen; has been produced
जातम्:
Kriya (क्रिया; परिणाम)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘भूत’ अर्थे
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध; षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Supplicant/confessor (speaker not named in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"None","key_question":"How can the sin incurred merely by approaching a forbidden/unsuitable place be understood and removed, despite hearing divine knowledge?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Avoid anadhikrita/agamya places; if transgressed, confess and seek the guru’s/authority’s sanction for expiation.","karmic_consequence":"Transgression generates pāpa and inner/outer impurity; confession and proper expiation restore purity and eligibility for dharmic life."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of adhikāra (eligibility) and purity","core_concept":"Even contact with place (deśa-saṅga) can bear karmic weight; jñāna must be paired with restraint and right conduct.","practical_application":"Before travel/ritual entry, verify eligibility and rules; if a lapse occurs, promptly confess to a competent authority and undertake prescribed expiation."}

Subject Matter: ["Ethics"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: adbhuta

Type: unspecified/forbidden locale

Related Themes: Varāha Purāṇa 176.57–61 (confession, impurity signs, purification by sacred water, and expiatory/terminal act)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A remorseful supplicant, hands folded, addresses a revered teacher/master, praising divine knowledge while admitting sin from entering a prohibited place.","item_prompts":["supplicant with añjali-mudrā","guru/ācārya seated calmly","a threshold/forbidden boundary motif (gate, forest edge, sign of restriction)","aura of ‘divine knowledge’ as subtle radiance"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal guru with serene expression, supplicant in humility, warm earthy palette, stylized boundary-gate behind, minimal background detailing.","tanjore_prompt":"Tanjore style: guru figure with ornate halo and gold-leaf accents, supplicant smaller at feet, symbolic gate/threshold rendered as decorative arch.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, subdued jewel tones, expressive faces showing remorse and compassion, simple hermitage setting.","pahari_prompt":"Pahari style: intimate hillside-ashram vignette, lyrical landscape with a marked boundary path, soft colors emphasizing penitence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"penitential and reverential","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"soft, confessional, steady"}

C
Classical Literature
D
Dharma Literature
V
Vaishnavism

FAQs

It illustrates a Purāṇic ethical framework where wrongdoing is articulated as a breach of prescribed boundaries (gamyāgamyā), often tied to social and ritual norms.

No explicit location is named in this verse; it functions as a moral confession within a larger Mathurā-centered narrative.

Avoiding prohibited approaches (agamyāgamanam) and acknowledging moral causality through confession are foregrounded.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App