Next Verse

Varaha Purana 174.1 — Adhyaya 174, Shloka 1

The Sanctifying Power of River Confluences: Release from the Preta-State and the Rite of Śravaṇa Dvādaśī with Vāmana Worship

श्रीवराह उवाच॥ पुनरन्यत्प्रवक्ष्यामि महापातकनाशनम्॥ सङ्गमस्य प्रभावं हि पापिनामपि मुक्तिदम्॥

śrīvarāha uvāca || punar anyat pravakṣyāmi mahāpātaka-nāśanam || saṅgamasya prabhāvaṃ hi pāpinām api muktidam

พระศรีวราหะตรัสว่า: เราจักกล่าวอีกประการหนึ่ง คือการทำลายมหาบาป; กล่าวคืออานุภาพแห่งสังคม (จุดบรรจบ) ซึ่งประทานความหลุดพ้นแม้แก่ผู้ทำบาป

श्रीवराहःŚrī-Varāha
श्रीवराहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-वराह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् वराहः’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अन्यत्another (topic/thing)
अन्यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘अन्यत् (विषयम्)’
प्रवक्ष्यामिI shall explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः प्र-
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहापातक-नाशन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘महापातकस्य नाशनम्’
सङ्गमस्यof the confluence/meeting (of rivers)
सङ्गमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रभावम्power, efficacy
प्रभावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
हिindeed, for
हि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पापिनाम्of sinners
पापिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
मुक्तिदम्granting liberation
मुक्तिदम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुक्ति-द (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः—‘मुक्तिं ददाति इति’ (मुक्ति-प्रद)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","earth_interaction":"Instructor addressing Bhū-devī/listener within the dialogue framework; interaction is verbal teaching about tīrtha-prabhāva."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"Curious/attentive (implied recipient of instruction in the Varāha–Bhū dialogue frame)","key_question":"How does the saṅgama (confluence) destroy mahāpātakas and grant liberation even to sinners?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Saṅgama (confluence) referenced as a principal tīrtha in the Mathurā-maṇḍala discourse","parikrama_context":"Sets up a tīrtha-instruction segment typically used to guide pilgrims through key nodes; circumambulation not explicit but the teaching functions as yātrā-guidance.","krishna_connection":"Indirect: Mathurā sacred geography later becomes Kṛṣṇa’s landscape; the saṅgama’s purificatory power anticipates the region’s Vaiṣṇava centrality."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Varāha teaches that resorting to the saṅgama (tīrtha) functions as a powerful expiation capable of destroying even great sins.","karmic_consequence":"Following: mahāpātaka-kṣaya and potential mukti; neglecting/continuing in sin: continued bondage implied by contrast."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"Grace + purification doctrine","core_concept":"Even heavy karmic burdens can be dissolved through contact with sanctified loci when approached with receptivity—suggesting tīrtha as a conduit of divine compassion, not merely moral bookkeeping.","practical_application":"Undertake tīrtha-snāna/saṅgama-sevā with repentance and resolve; pair external purification with inner reform (saṅkalpa to abandon pāpa)."}

Subject Matter: ["Ethics","Geography","Heritage Sites"]

Primary Rasa: Śānta

Secondary Rasa: Adbhuta

Type: River confluence (tīrtha)

Related Themes: Follows the Mathurā tīrtha enumeration (173.13) and soteriological claims (173.14); inaugurates a new explanatory unit on saṅgama-prabhāva

Visual Art Cues: {"scene_description":"Lord Varāha in a teaching posture, addressing the listener (Bhū-devī implied), pointing toward a luminous river confluence that radiates purifying power over dark ‘sin’ imagery.","item_prompts":["Varāha as divine teacher (seated/standing, abhaya or vyākhyāna mudrā)","Bhū-devī listening (earth-toned sari, attentive posture)","river confluence with bright meeting waters","symbolic dark smoke dissolving (mahāpātaka)","tīrtha steps/ghāṭa and pilgrims"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Varāha with ornate crown and strong outlines, Bhū-devī beside; confluence rendered as stylized twin streams; sin as dark cloud dispersing into light.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf Varāha and confluence highlights; embossed halos; rich temple-arch framing; pilgrims at ghāṭa in miniature.","mysore_prompt":"Mysore: refined Varāha teaching scene with soft shading; detailed ghāṭa architecture; luminous water effects.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue under a riverside tree; confluence in the background; gentle palette with spiritual luminosity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"Authoritative, compassionate instruction","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"Medium-slow","voice_tone":"Grave yet reassuring; emphasize ‘mahāpātaka-nāśanam’ and ‘muktidam’ with steady weight"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography
D
Dharma Discourse

FAQs

It introduces a new māhātmya unit, foregrounding the saṅgama as a key node in Purāṇic sacred geography and moral rhetoric.

A saṅgama (confluence) is identified generically here; the specific rivers are supplied by the surrounding narrative tradition.

The verse presents a rehabilitative moral logic: transformation is possible, and purification is thematized as accessible even to those with serious wrongdoing.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App