Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 172.19 — Adhyaya 172, Shloka 19

The Harm of Destroying a Grove and the Merit of Tree-Planting as Pūrta-Dharma

रुरोदोच्चैः स्वरं दीना हा कष्टमिति जल्पती ॥ सर्वासां रुदतीनां च कुररीणामिव स्वनः ॥

rurodoccaiḥ svaraṁ dīnā hā kaṣṭam iti jalpatī || sarvāsāṁ rudatīnāṁ ca kurarīṇām iva svanaḥ ||

นางผู้ทุกข์ระทมร่ำไห้เสียงดัง พลางคร่ำครวญว่า “โอ้ แสนสาหัส!” และเสียงร่ำไห้ของเหล่าทั้งปวงก็ประหนึ่งเสียงร้องของนกกุรรี

rurodacried / wept
ruroda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb: loudly)
svaramvoice / sound
svaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), एकवचन
dīnāwretched / distressed
dīnā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन
alas!
:
Bhāva (भाव/उद्गार)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formविस्मय/शोकसूचक अव्यय (interjection)
kaṣṭammisery! / how terrible!
kaṣṭam:
Bhāva (भाव)
TypeNoun
Rootkaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; उद्गाररूपेण (as exclamation)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-उद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
jalpatīspeaking / lamenting
jalpatī:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjalp (धातु)
Formकृदन्तः—शतृ (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (Nominative), एकवचन; वर्तमानकाले (speaking)
sarvāsāmof all
sarvāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन
rudatīnāmof (those) crying women
rudatīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootrud (धातु)
Formकृदन्तः—शतृ (Present Active Participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kurarīṇāmof ospreys/curlews (kurarī birds)
kurarīṇām:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkurarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (Genitive), बहुवचन
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय (particle of comparison)
svanaḥsound / cry
svanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन

Pṛthivī (default dialogue framework; narrator reporting a woman’s lament)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"grief-stricken; empathetic with the lamenting woman/collective","key_question":"How can such grievous harm be borne—what refuge remains when sacred life and heritage are violated?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"poetic-ethical insight","core_concept":"Suffering becomes communicative: lament is a moral witness that exposes adharma and calls for restoration.","practical_application":"Do not dismiss communal grief; treat it as evidence prompting repair, restitution, and renewed protection of sacred ecology."}

Subject Matter: ["Ethics","Cultural Heritage"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śṛṅgāra

Type: human settlement/precinct adjacent to grove

Related Themes: Varāha Purāṇa 172.18–19 (cause: devastation and sinful intent); Varāha Purāṇa 172.22–23 (response: Gokarṇa’s distress and consolation)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A distressed woman weeps loudly, crying ‘hā kaṣṭam’; around her others weep, their cries likened to kurarī birds calling across a desolate landscape.","item_prompts":["woman with tear-streaked face","hands raised or clutching chest","group of weeping women/people","kurarī birds in sky or near water","ruined grove in background","sense of echoing sound"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: expressive eyes and tears; rhythmic repetition of weeping figures; kurarī birds stylized; background in earthy tones showing ruin.","tanjore_prompt":"Tanjore: central lamenting figure with ornate jewelry subdued by sorrow; gold used sparingly; birds as decorative but mournful motifs.","mysore_prompt":"Mysore: soft, realistic rendering of tears and posture; delicate birds; atmospheric depth with ruined grove behind.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical composition—lamenting figure foreground, birds in sweeping arc; pale washes conveying sound and emptiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"lamentation, intensely compassionate","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"trembling, plaintive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
P
Poetics (upamā/simile)

FAQs

It showcases Purāṇic affective narration and poetic comparison (upamā), indicating how emotional response is used to underscore the gravity of loss.

No location is named in this verse; it is a descriptive scene within the ongoing narrative.

The verse emphasizes empathetic recognition of harm and loss, using collective lament as a moral signal of wrongdoing’s consequences.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App