HomeVaraha PuranaAdhyaya 17Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.18 — Adhyaya 17, Shloka 18

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

भगवन् दुःखसंसारमग्नैः पुम्भिस्तितीर्षुभिः । यत्कार्यं तन्ममाचक्ष्व प्रणते शंसितव्रत ॥ १७.१८ ॥

bhagavan duḥkhasaṃsāramagnaiḥ pumbhis titīrṣubhiḥ | yatkāryaṃ tan mamācakṣva praṇate śaṃsitavrata || 17.18 ||

ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า! มนุษย์ผู้จมอยู่ในสังสารวัฏอันเปี่ยมทุกข์และปรารถนาจะข้ามพ้น ควรกระทำสิ่งใด? ข้าพเจ้าขอนอบน้อม; โอผู้มีวัตรอันสรรเสริญ โปรดบอกแก่ข้าพเจ้าเถิด।

भगवन्O Blessed Lord/Venerable one
भगवन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
दुःखसंसारमग्नैःby those immersed in the sorrowful saṃsāra
दुःखसंसारमग्नैः:
करण/सह (Instrument/Association)
TypeAdjective
Rootदुःख + संसार + मग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; (दुःख-संसारे) सप्तमी-तत्पुरुष + ‘मग्न’; ‘by those sunk in the painful world-cycle’
पुम्भिःby men/people
पुम्भिः:
करण/सह (Instrument/Association)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तितीर्षुभिःby those wishing to cross (over)
तितीर्षुभिः:
करण/सह (Instrument/Association)
TypeAdjective
Rootतितीर्षु (प्रातिपदिक; desiderative adjective from √तॄ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इच्छार्थक विशेषण ‘desiring to cross’
यत्whatever/which
यत्:
सम्बन्ध (Relative)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; relative pronoun qualifying ‘कार्यं’
कार्यम्the act to be done / duty
कार्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Correlative)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; correlative to ‘यत्’
ममto me / my
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
आचक्ष्वtell (me)
आचक्ष्व:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; ‘tell/declare’
प्रणतेto (me) who am bowed down
प्रणते:
सम्प्रदान (Recipient/for whom)
TypeNoun
Rootप्रणत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in/for one who is bowed’ i.e., ‘to me who am prostrate’
शंसितव्रतO you of renowned vows
शंसितव्रत:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootशंसित + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘one whose vow is praised/approved’

Pṛthivī (default dialogue framework: the inquirer addressing Varāha)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth (as inquirer) bows and petitions for guidance on crossing saṃsāra; interaction is pedagogical via supplication."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"burdened yet hopeful (aware of duḥkha-saṃsāra; seeking deliverance)","key_question":"For beings sunk in the sorrowful cycle of saṃsāra who wish to cross it, what should be done?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology (means to liberation)","core_concept":"Saṃsāra is duḥkha; liberation requires a deliberate sādhana taught by the realized.","practical_application":"Adopt śaraṇāgati (humble surrender) and seek a concrete regimen (bhakti/karma/yoga/jñāna) rather than mere lamentation."}

Subject Matter: ["Ethics","Philosophy (Saṃsāra and liberation-oriented practice)"]

Primary Rasa: karuṇa

Secondary Rasa: śānta

Type: mythic/teaching setting

Related Themes: Varāha Purāṇa: recurring Earth’s inquiries on dharma and mokṣa

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhu Devī (Earth goddess) in reverent posture, hands folded, asking the Blessed Lord for the means to cross saṃsāra.","item_prompts":["Bhu Devī with green/earth-toned garments","añjali mudrā","Varāha/Nārāyaṇa as teacher presence (implied)","ocean imagery as saṃsāra metaphor (optional)"],"kerala_mural_prompt":"Bhu Devī in graceful añjali; divine teacher opposite; stylized waves hinting saṃsāra; warm ochres and greens.","tanjore_prompt":"Gold background; Bhu Devī richly ornamented; emphasis on devotion and surrender; lotus motifs.","mysore_prompt":"Refined facial emotion (pleading yet composed); soft gradients; minimal symbolic ocean behind.","pahari_prompt":"Delicate linework; Bhu Devī seated on lotus; distant river/ocean band symbolizing saṃsāra; quiet devotional mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory, earnest","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"soft, pleading, devotional"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Dialogue
V
Vaiṣṇavism
S
Soteriology

FAQs

It preserves a common Purāṇic pedagogical form: a supplicant’s question about how to transcend saṃsāra, framing subsequent instruction as a structured dialogue between inquirer and teacher.

No geographic location is named in this verse; it functions as a doctrinal prompt rather than a tīrtha or sacred-geography reference.

The verse foregrounds disciplined inquiry and humility (praṇati) as prerequisites for receiving guidance on right action (kārya) aimed at overcoming suffering within saṃsāra.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App