HomeVaraha PuranaAdhyaya 17Shloka 16
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 17.16 — Adhyaya 17, Shloka 16

King Prajāpāla’s Visit to Sage Mahātapā’s Hermitage and the Doctrinal Praise of Nārāyaṇa

स मुनिस्तं नृपं दृष्ट्वा प्रजापालमकल्मषम् । अभ्यागतक्रियां चक्रे आसनस्वागतादिभिः ॥ १७.१६ ॥

sa munis taṁ nṛpaṁ dṛṣṭvā prajā-pālam akalmaṣam | abhyāgata-kriyāṁ cakre āsana-svāgatādibhiḥ || 17.16 ||

ฤๅษีนั้นครั้นเห็นพระราชาผู้พิทักษ์ประชาอันปราศจากมลทินแล้ว ก็ประกอบพิธีต้อนรับอาคันตุกะตามธรรมเนียม เริ่มด้วยถวายอาสนะและถ้อยคำต้อนรับเป็นต้น।

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नृपम्the king
नृपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to ‘तम्’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (Kriyāviśeṣaṇa)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), from √दृश्
प्रजापालम्protector of the people
प्रजापालम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootप्रजा + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: प्रजायाः पालः ‘protector of subjects’
अकल्मषम्spotless, sinless
अकल्मषम्:
कर्म-विशेषण (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of ‘नृपम्/तम्’
अभ्यागतक्रियाम्guest-reception rites
अभ्यागतक्रियाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअभ्यागत + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: अभ्यागतस्य क्रिया ‘reception-rite for a guest’
चक्रेperformed
चक्रे:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
आसनस्वागतादिभिःwith offerings like a seat and welcome
आसनस्वागतादिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootआसन + स्वागत + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व: ‘with seat, welcome, etc.’ (आदि = etc.)

Narrator (default frame: Varāha–Pṛthivī dialogue context; speaker not explicit in this verse)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"None","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"A sage should perform proper atithi-satkāra for a righteous king/guest—offering seat, welcome, and due reception rites.","karmic_consequence":"Proper hospitality sustains dharma and earns puṇya and social harmony; neglect of atithi-dharma leads to demerit and loss of auspiciousness."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-ācāra (normative conduct)","core_concept":"External etiquette (āsana-svāgata) is an expression of inner purity and recognition of dharma in the other.","practical_application":"Receive guests—especially virtuous persons—with respectful words, seat, and appropriate services; treat hospitality as a daily discipline."}

Subject Matter: ["Ethics","Kingship","Social Conduct","Hospitality (Atithi-satkāra)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: mādhurya

Type: hermitage/forest dwelling

Related Themes: Varāha Purāṇa: atithi-dharma passages in dharma/vrata sections (general)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene hermitage scene: the sage rises to welcome a spotless, duty-bound king, offering a seat and formal greetings.","item_prompts":["forest āśrama hut","sage with kamaṇḍalu and matted hair","king with modest regalia","offered āsana (seat)","añjali gesture","welcome water/ārghya vessel"],"kerala_mural_prompt":"Earthy palette hermitage tableau; sage in calm stance offering āsana to a humble king; stylized foliage and clear linework.","tanjore_prompt":"Gold-backed court-to-hermitage meeting; ornate yet restrained king; sage offering a decorated seat; emphasis on auspicious vessels.","mysore_prompt":"Soft shading; detailed textiles; gentle expressions of vinaya; hermitage props (water pot, kusa mat).","pahari_prompt":"Himalayan miniature feel; pine/forest backdrop; intimate scale; king bowing slightly as sage gestures to a seat."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"composed, formal, dharmic","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium-slow","voice_tone":"clear, respectful, narrative"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma Ethics
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a normative social ethic found across Sanskrit literature: the formal reception of guests (abhyāgata-kriyā), reflecting ideals of civility, reciprocity, and the moral economy of travel and patronage in premodern South Asia.

No specific place-name appears in this verse; it is a general narrative description of an encounter between a sage and a king.

The verse foregrounds disciplined hospitality—offering a seat, welcome, and related courtesies—as a culturally valued duty, while also characterizing the ideal ruler as a protector of the people and ethically “unstained.”

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App