Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.71 — Adhyaya 140, Shloka 71

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

स्वर्गे वा यदि वा भूमौ यं यं कामयते नरः ॥ तं तं प्राप्नोति वै कामं स्नातमात्रः शिलातले ॥

svarge vā yadi vā bhūmau yaṃ yaṃ kāmayate naraḥ || taṃ taṃ prāpnoti vai kāmaṃ snāta-mātraḥ śilā-tale ||

ไม่ว่าในสวรรค์หรือบนแผ่นดิน มนุษย์ปรารถนาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง ย่อมได้สมดังปรารถนานั้นแน่นอน เพียงอาบน้ำบนผิวศิลานั้นเท่านั้น

स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional particle)
वाor
वा:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक
भूमौon earth
भूमौ:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यम्which
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यम्whatever (each)
यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis); सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
कामयतेdesires
कामयते:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootकम् (धातु)
Formलट्-लकार, आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तम्that very
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (emphasis); सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic particle)
कामम्desire, wished object
कामम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्नात-मात्रःmerely by bathing (just-bathed)
स्नात-मात्रः:
कर्ता (Karta/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्नात (स्ना-धातु, क्त-कृदन्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थ: ‘only having bathed/just bathed’
शिला-तलेon the stone-surface
शिला-तले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha proclaims the extraordinary boon-granting power of bathing on the śilā’s surface."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"astonished, eager to know limits of tīrtha-phala","key_question":"Does this śilā grant all desires, and is its fruit effective in both earthly and heavenly contexts?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Sarvakāmikā-śilā","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Śilā-tala-snāna (bath upon Sarvakāmikā-śilā)","tithi_month":"Any time during tīrtha-visit (not specified)","promised_fruit":"Attainment of the desired object/state ‘in heaven or on earth’—iṣṭa-kāma-siddhi."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The ‘stone’ as dhruva (fixed) support: when desire is placed upon a stable sacred base and purified by water, it becomes efficacious; also hints that all kāmas ultimately rest in the Lord as āśraya.","yajna_varaha_imagery":"Śilā as altar/vedi; snāna as consecration; kāma-siddhi as yajña-phala transposed into tīrtha idiom.","vedantic_connection":"Kāma is redirected through śraddhā and dharma; the text’s hyperbole can be read as ‘whatever is truly beneficial’ granted under īśvara-saṅkalpa."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"desire discipline through sacred means","core_concept":"Desires, when approached via purification and sacred contact, are integrated into a dharmic framework rather than raw craving.","practical_application":"Before petitioning for boons, perform snāna with restraint, formulate a dharmya-saṅkalpa, and pair it with charity/service."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Ritual Practice","Ethics","Sacred Geography"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: hāsya

Type: sacred stone at a tīrtha

Related Themes: Varāha Purāṇa: preceding mention of Sarvakāmikā-śilā and subsequent tīrtha descriptions

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pilgrim bathing on a broad stone slab by the confluence; visions of desired outcomes (heavenly and earthly) appearing as symbolic vignettes.","item_prompts":["large sacred stone platform","water poured/bathing gesture","two vignettes: svarga (celestial) and bhūmi (earthly)","garlands and offerings"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Sarvakāmikā-śilā centered; stylized celestial pavilion above and earthly home/fields below; devotee bathing.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold relief for svarga-vimāna; jeweled śilā with embossed name; devotee with brass pot.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition with subtle symbolic inserts of boons; natural river textures.","pahari_prompt":"Pahari: narrative mini-scenes of boons in cloud-bands; delicate riverbank and stone in foreground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"exultant, proclamation-like","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-fast","voice_tone":"bright, emphatic on ‘yaṃ yaṃ kāmayate’"}

C
Classical Literature
P
Pilgrimage Studies
V
Vaishnavism
S
Sacred Geography

FAQs

It exemplifies the Purāṇic rhetoric of tīrtha efficacy, where concise ritual acts are linked to expansive benefits, shaping pilgrimage networks and local sacred economies.

The ‘stone-surface’ refers to the named Sarvakāmikā śilā situated north of the Kauśikī–Okā confluence described earlier.

The verse implicitly encourages respectful engagement with a designated heritage site through prescribed ritual conduct (snāna), presenting practice as a disciplined means toward human aims.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App