Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 140.69 — Adhyaya 140, Shloka 69

The Greatness of Kokāmukha (Badarī): Varāha’s Hidden Abode and the Sacred Waters

अस्ति तत्र वरं स्थानं सङ्गमं कौशिकोकयोः ॥ सर्वकामिकेति विख्याता शिला तिष्ठति चोत्तरे ॥

asti tatra varaṃ sthānaṃ saṅgamaṃ kauśikokayoḥ || sarva-kāmiketi vikhyātā śilā tiṣṭhati cottare ||

ณ ที่นั้นมีสถานที่อันประเสริฐ คือสังฆมะแห่งเกาษิกีและโอกา; และทางทิศเหนือมีศิลาอันเลื่องชื่อว่า ‘สรวกามิกา’ ผู้บันดาลความปรารถนาทั้งปวง

अस्तिthere is
अस्ति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
वरम्excellent, best
वरम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; अत्र ‘स्थानम्’ विशेषणम्, प्रथमा-एकवचन (agreeing with sthānam)
स्थानम्place
स्थानम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सङ्गमम्confluence, meeting-point
सङ्गमम्:
समानााधिकरण (Apposition)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र ‘स्थानम्’ का अपपद/विशेषणरूपेण (appositional) प्रथमा-एकवचन
कौशिक-उकयोःof Kauśika and Uka (two rivers/sages)
कौशिक-उकयोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक) + उक (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (itaretara-dvandva) ‘कौशिकश्च उकश्च’; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), द्विवचन (Dual)
सर्व-कामिकी(named) ‘All-desire-fulfilling’
सर्व-कामिकी:
विशेषण/नाम (Predicate name)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कामिक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नामरूपेण (proper-name usage)
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
विख्याताwell-known, famed
विख्याता:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootवि-ख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शिलाstone, rock-slab
शिला:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तिष्ठतिstands, is situated
तिष्ठति:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
उत्तरेin the north / on the northern side
उत्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; दिशावाचक (in the north/northern side)

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"dialogue","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Varāha instructs Bhū on sacred geography, identifying a saṅgama and a wish-fulfilling śilā."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"curious, attentive to tīrtha-details","key_question":"Which specific places (saṅgamas/śilās) are supremely meritorious and how are they located?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Saṅgama signifies convergence of currents (guṇa/pravṛtti) into a single sacred channel; the ‘Sarvakāmikā’ stone symbolizes concentrated śakti of tīrtha—desire transmuted into dharma-aligned fulfillment.","yajna_varaha_imagery":"Confluence as ‘yajña-srotas’ meeting-point; śilā as stable altar-like locus where merit ‘condenses’.","vedantic_connection":"Tīrtha as external support (ālambana) for inner saṅgama—mind’s gathering into ekāgratā; desires purified by sacred contact."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"sacred geography as sādhanā-support","core_concept":"Certain loci are ‘vara-sthāna’ where devotion and rite become especially efficacious.","practical_application":"Approach tīrthas with śraddhā, learn precise locations/markers, and perform rites with restraint rather than mere tourism."}

Subject Matter: ["Geography","Heritage Sites","Ritual Practice","Cultural Memory"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: river confluence and sacred stone-site

Related Themes: Varāha Purāṇa: adjacent verses describing bathing-stay and śilā-phala at this site

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous river confluence with two streams meeting; to the north a prominent stone shrine-like marker labeled Sarvakāmikā.","item_prompts":["two rivers merging (Kauśikī and Okā)","north-bank stone platform","pilgrims offering water/flowers","directional cue ‘uttara’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized blue-green rivers meeting; Sarvakāmikā-śilā on a lotus-like pedestal; Varāha narrating at frame edge.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted śilā with embossed inscriptions; rivers as enamel-like bands; devotees with lamps.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic confluence, soft light; stone with garlands; gentle devotional crowd.","pahari_prompt":"Pahari: delicate landscape with winding rivers; small shrine-stone on northern bank; airy, poetic atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"reverential, descriptive","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"clear, guiding, storyteller-like"}

C
Classical Literature
A
Ancient Geography
S
Sacred Geography
P
Pilgrimage Studies

FAQs

It documents a micro-topography of pilgrimage: rivers, confluences, and named stones, which are key data points for reconstructing regional sacred landscapes in Purāṇic literature.

A confluence (saṅgama) of Kauśikī and Okā is named; modern identification is debated in scholarship and typically requires correlating Purāṇic hydronyms with regional river systems and later tīrtha manuals.

The verse frames the landscape as a locus for disciplined pilgrimage and remembrance, emphasizing the cultural practice of approaching nature-sites with ritual attentiveness.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App