Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 137.86 — Adhyaya 137, Shloka 86

The Tale of the Vulture and the She-Jackal: The Māhātmya of the Saukarava Sacred Field

न शक्नोति तथा वक्तुं भीरुः सन्त्रस्तलोचनः॥ एवमेतद्विचेष्टन्तं ब्राह्मणानामपीश्वरम्॥

na śaknoti tathā vaktuṃ bhīruḥ santrastalocanaḥ || evam etadviceṣṭantaṃ brāhmaṇānām apīśvaram ||

เขาไม่อาจกล่าวถ้อยคำเช่นนั้นได้ เป็นผู้หวาดหวั่น ดวงตาสั่นระริกด้วยความกลัว; ดังนี้จึงเห็นเขาประพฤติอยู่ แม้ว่าเขาจะเป็นผู้เป็นใหญ่แม้ในหมู่พราหมณ์ก็ตาม

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
śaknotiis able
śaknoti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśak (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
tathāthus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/in that manner)
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana/Anukūla (प्रयोजन/infinitival complement)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to speak’
bhīruḥtimid
bhīruḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘timid’
santrasta-locanaḥwith terrified eyes
santrasta-locanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsantrasta (कृदन्त-प्रातिपदिक, √tras) + locana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहि—‘he whose eyes are frightened’
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/in this way)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘this’
viceṣṭantamacting (in this way)
viceṣṭantam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-ceṣṭant (कृदन्त-प्रातिपदिक, √ceṣṭ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present Active Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘acting/behaving (so)’
brāhmaṇānāmof the brāhmaṇas
brāhmaṇānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘of the brāhmaṇas’
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-निपात (also/even)
īśvaramthe lord
īśvaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘lord/master’

Varāha (default speaker framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"If anyone—woman or man—touches the speaker while the speaker is observing a vow (vrata-stha), that person becomes liable to dharma-consistent punishment.","karmic_consequence":"Violation incurs daṇḍa (chastisement) and demerit for transgressing ritual restraint; compliance preserves purity and avoids punitive consequence."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Unspecified speaker’s vrata (vrata-stha condition)","tithi_month":"Not specified","promised_fruit":"Protection of vrata-śuddhi and maintenance of ritual efficacy; avoidance of daṇḍa and pāpa (implied)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The vowed body is treated as consecrated (dīkṣita-like); untimely contact is a breach of sacred boundary, requiring corrective dharma (daṇḍa) to restore ṛta.","yajna_varaha_imagery":"Vrata-stha parallels yajña-dīkṣā: the consecrated agent must be protected from impurity; daṇḍa functions like prāyaścitta to re-stabilize the ritual order.","vedantic_connection":"Ethics of restraint: honoring boundaries supports sattva and ekāgratā; dharma is the external form of inner discipline that enables realization/steadfast devotion."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"vrata-ethics","core_concept":"A vrata creates a sacred boundary around the practitioner; respecting that boundary is part of dharma, and transgression demands correction.","practical_application":"During vows/fasts/ritual observances, maintain clear conduct rules (sparśa-niyama); communities should enforce proportionate, dharmic accountability rather than arbitrary force."}

Subject Matter: ["Ethics","Psychology of Fear","Social Authority"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa: vrata and niyama passages where bodily/ritual purity is guarded through prohibitions and prāyaścitta (contextual parallel).

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn authority figure declares a strict rule: no one may touch him while he is under a vow; the scene shows a would-be toucher halted, with attendants enforcing a measured, lawful restraint.","item_prompts":["gesture of prohibition (raised palm)","a consecrated/vowed figure (simple, pure attire)","a person reaching out then stopping","attendants symbolizing dharmic enforcement","aura of ritual seriousness"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: strong mudrā of prohibition; clear separation line/space indicating boundary; attendants in disciplined posture; warm earthy palette conveying vrata austerity.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halo around the vowed figure; crisp depiction of the ‘do not touch’ gesture; attendants with staffs; ornate yet solemn setting.","mysore_prompt":"Mysore: refined expressions showing restraint and seriousness; subtle emphasis on clean garments and calm authority; minimal background.","pahari_prompt":"Pahari: narrative clarity with gentle colors; the halted hand of the transgressor emphasized; a symbolic boundary (carpet line/threshold) included."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"stern, juridical","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"medium-slow","voice_tone":"firm, authoritative, with clear enunciation of the prohibition"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
D
Dharma

FAQs

It illustrates a narrative tension between social status (authority among Brāhmaṇas) and embodied human response (fear), a frequent literary strategy in Sanskrit didactic storytelling.

No geographic location is given.

Status does not eliminate vulnerability; the verse foregrounds humility and the limits of composure under overwhelming circumstances.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App