Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 136.92 — Adhyaya 136, Shloka 92

A Sūtra-like Manual of Expiations for Ritual Transgressions

पञ्चगव्यं ततः पीत्वा शीघ्रं मुच्यति किल्बिषात् ॥ य एतेन विधानॆन प्रायश्चित्तं समाचरेत्

pañcagavyaṁ tataḥ pītvā śīghraṁ mucyati kilbiṣāt || ya etena vidhānena prāyaścittaṁ samācaret

แล้วจึงดื่มปัญจคัวยะ (pañcagavya) เขาย่อมหลุดพ้นจากบาปโดยเร็ว ผู้ใดประกอบการไถ่บาป (ปรायัศจิตตะ) ตามวิธีนี้—

पञ्चगव्यम्pañcagavya (mixture of five cow-products)
पञ्चगव्यम्:
Karma (कर्म/Object of ‘पीत्वा’)
TypeNoun
Rootपञ्च (प्रातिपदिक) + गव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); द्विगु-समासः ‘पञ्चानां गव्यानां समाहारः’ (five cow-products)
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘from/thereafter’)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Preceding action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), ‘having drunk’
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
मुच्यतिis freed
मुच्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada); कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
किल्बिषात्from sin
किल्बिषात्:
Apadana (अपादान/Source—‘from sin’)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject—relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एतेनby this
एतेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
विधानेनby the procedure; by the rule
विधानेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootविधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
प्रायश्चित्तम्expiation; penance
प्रायश्चित्तम्:
Karma (कर्म/Object of ‘समाचरेत्’)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (traditional) ‘प्रायः + चित्त’ (expiation)
समाचरेत्should perform; should practice
समाचरेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआचर् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada); उपसर्गः सम् + आ-

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Varāha teaches Earth a concrete expiatory method: drinking pañcagavya for quick release from sin."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"concerned about purification, receptive to remedy","key_question":"What specific act removes sin quickly, and what is the authorized procedure for expiation?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"After the preparatory observance, drink pañcagavya; performing prāyaścitta by this vidhi brings swift release from kīlbiṣa (sin).","karmic_consequence":"Following the procedure yields rapid pāpa-kṣaya; ignoring/altering it risks persistence of impurity and incomplete expiation."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical purification / śauca","core_concept":"Moral repair is possible through prescribed discipline and purificatory sacraments; intention plus correct means restores dharmic standing.","practical_application":"When undertaking expiation, follow a recognized vidhi under guidance; treat purification as both bodily and ethical recalibration."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Practice"]

Primary Rasa: śānta

Related Themes: Varāha Purāṇa 136.101 (preparatory fasting and timing); Varāha Purāṇa 136.103-136.104 (ritual etiquette and consequences)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee at dawn drinking pañcagavya from a small vessel as part of expiation, with Varāha’s instruction implied or shown as a divine presence.","item_prompts":["small ritual cup/bowl","cow and five products symbolically indicated","devotee in simple white cloth","water pot and kusa grass"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized cow motif, devotee sipping from vessel, clean ritual space, Varāha as teacher in the background with blessing gesture.","tanjore_prompt":"Tanjore: devotee with cup, gold-leaf accents on haloed Varāha or sun, ornate vessel, strong iconographic clarity.","mysore_prompt":"Mysore: realistic vessels and calm interior, subtle depiction of cow-products, emphasis on purity and restraint.","pahari_prompt":"Pahari: gentle domestic-ritual scene near cowshed/riverbank, delicate lines, subdued colors, focus on the act of sipping."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"purificatory, confident","suggested_raga":"Shuddha Dhanyasi","pace":"medium","voice_tone":"firm, reassuring"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ritual
V
Vaiṣṇavism
D
Dharmaśāstra Interface

FAQs

It provides a clear Purāṇic witness to pañcagavya as a purification element within expiatory rites, relevant to the history of ritual materials and normative ethics.

No geographic location is specified in this verse.

It recommends a prescribed expiatory procedure—fasting and ritual intake—framed as a means to remove moral defilement.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App