Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 126.85 — Adhyaya 126, Shloka 85

The Greatness of Kubjāmraka: Raibhya’s Boon and the Teaching on the Sacred Tīrthas

इति भर्तृवचः श्रुत्वा प्राग्ज्योतिषसुता तदा ॥ प्रत्युवाच ततः क्रोधात्कोसलाधिपतेः सुतम्

iti bhartṛvacaḥ śrutvā prāgjyotiṣasutā tadā || pratyuvāca tataḥ krodhātkosalādhipateḥ sutam

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของสามีแล้ว ธิดาแห่งปราคชโยติษะจึงตอบกลับด้วยความโกรธต่อโอรสของเจ้าแห่งโกศล.

इतिthus
इति:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-परामर्शार्थक अव्यय (quotative particle)
भर्तृवचःthe husband’s words
भर्तृवचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ + वचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘भर्तुः वचः’ = husband’s words)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त — ‘having heard’
प्राग्ज्योतिषसुताthe daughter of Prāgjyotiṣa
प्राग्ज्योतिषसुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष + सुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘प्राग्ज्योतिषस्य सुता’ = daughter of Prāgjyotiṣa)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + √वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ततःthereupon
ततः:
Avyaya (निपात)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formततः-शब्दः; अव्यय, क्रम/हेतु/अपादानार्थे (here: ‘thereupon’)
क्रोधात्out of anger
क्रोधात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootक्रोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; हेत्वर्थे
कोसलाधिपतेःof the ruler of Kosala
कोसलाधिपतेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकोसल + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; तत्पुरुष (‘कोसलस्य अधिपतिः’ = lord of Kosala)
सुतम्(to) the son
सुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Narrator within the dialogue (defaulted to Varāha as primary relater)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Direct address to Bhū-devī (‘bhūme’) while prescribing pāṭha-vidhi."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"attentive, seeking proper sādhana","key_question":"In what assembly should sacred recitation be performed to yield auspicious results?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Recite among Bhāgavata devotees and among the initiated (dīkṣāvān); begin at dawn (kalyaṃ utthāya) for best efficacy.","karmic_consequence":"Proper saṅga and timing make recitation fruitful, leading to auspicious outcomes described in adjacent phalaśruti; improper setting diminishes or obstructs merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"bhakti-ācāra / saṅga-siddhānta","core_concept":"Satsaṅga and dīkṣā create adhikāra and śuddhi; sacred speech thrives in a reverent community and disciplined daily rhythm.","practical_application":"Schedule recitation at dawn; seek satsanga (bhāgavata-pariṣad); maintain initiation vows/discipline if applicable."}

Subject Matter: ["History","Geography","Narrative Studies"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: bhakti

Type: None

Related Themes: 126.31.0 (avoid hostile/impure audiences); 126.33.0 (phala of such practice)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dawn satsanga: devotees seated in a circle, a reciter reading from a manuscript; Varāha’s instruction to Bhū-devī frames the scene as ideal recitation etiquette.","item_prompts":["sunrise glow","group of bhāgavatas with tilaka","dīkṣita with yajñopavīta","palm-leaf manuscript/stand","Bhū-devī listening nearby as personified Earth"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dawn gradient, stylized devotees; Varāha and Bhū-devī as divine witnesses; emphasis on ritual purity and calm symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold haloed Varāha presiding; ornate satsanga with rich textiles; manuscript highlighted with gold accents.","mysore_prompt":"Mysore: soft dawn light, detailed faces; gentle devotional ambience; refined depiction of manuscript and reciter.","pahari_prompt":"Pahari: hillside āśrama at sunrise; intimate circle of devotees; lyrical calm with minimal architectural detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional, disciplined","suggested_raga":"Bhoopali","pace":"medium","voice_tone":"clear, encouraging, morning-bright"}

P
Purāṇic Literature
D
Dynastic Toponyms
N
Narrative Structure
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves regional names (Kośala, Prāgjyotiṣa) within a narrative exchange, useful for studying Purāṇic political geography and storytelling conventions.

Kośala is explicitly named; Prāgjyotiṣa is also referenced as a lineage marker.

No direct injunction is given; the verse sets a dialogue scene highlighting emotion (anger) as a narrative driver.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App