Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.3 — Adhyaya 113, Shloka 3

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

दंष्ट्राग्रेणोद्धृता गोरोदधिपरिवृता पर्वतैर्निम्नगाभिर्भक्तानां भीतिहानौ सुरनरकदशास्यान्तकः क्रोडरूपी ॥ विष्णुः सर्वेश्वरोऽयं यमिह हतमला लीलया प्राप्नुवन्ति त्यक्तात्मानो न पापे प्रभु भवतु मुदितारातिपक्षक्षितीशम् ॥

daṃṣṭrāgreṇoddhṛtā gorodadhi-parivṛtā parvatair nimnagābhir bhaktānāṃ bhīti-hānau sura-naraka-daśāsyāntakaḥ kroḍa-rūpī || viṣṇuḥ sarveśvaro 'yaṃ yam iha hata-malā līlayā prāpnuvanti tyaktātmāno na pāpe prabhu bhavatu muditārāti-pakṣa-kṣitīśam ||

ทรงยกขึ้นไว้ที่ปลายงา—แวดล้อมด้วยสมุทรน้ำนม พร้อมทั้งภูผาและสายนที—ทรงเป็นกโรฑรูป (รูปหมูป่า) ผู้ปราบผู้มีสิบพักตร์ (ราวณะ) ผู้ดับความหวาดหวั่นของภักตะ ผู้เสด็จไปในหมู่เทวดา มนุษย์ และโลกบาดาล พระวิษณุองค์นี้เป็นสรรพेशวร ผู้ซึ่งผู้บริสุทธิ์บรรลุได้ในโลกนี้ด้วยพระกรุณาแห่งลีลา ขอพระผู้เป็นนายทรงมีฤทธิ์กำราบบาปแก่ผู้ละอัตตา และขอทรงยังความยินดีแก่กษัตริย์แห่งแผ่นดินด้วยการระงับความเป็นศัตรูให้สงบ

daṃṣṭrā-agreṇawith the tip of (his) tusk
daṃṣṭrā-agreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaṃṣṭrā + agra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘daṃṣṭrāyāḥ agreṇa’; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
uddhṛtālifted up
uddhṛtā:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (हृ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with (kṣitiḥ/mahī understood)
go-ro-dadhi-parivṛtāsurrounded by the (goro-)ocean
go-ro-dadhi-parivṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo + ro + dadhi + parivṛta (प्रातिपदिक; परि-√vṛt कृदन्त)
FormMulti-member Tatpuruṣa (तत्पुरुष) qualifying the earth: ‘surrounded by (go/ro?) and ocean/curd-like sea’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन). Note: reading ‘gorodadhi’ is text-specific; often interpreted as ‘goro-dadhi’ (a kind of ocean/sea).
parvataiḥby mountains
parvataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
nimnagābhiḥby rivers
nimnagābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootnimnagā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
bhaktānāmof devotees
bhaktānām:
Sambandha (सम्बन्ध/beneficiary group)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
bhīti-hānauin the removal of fear
bhīti-hānau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhīti + hāni (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘bhīteḥ hāniḥ’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन) (sense: ‘in the removal of fear’)
sura-naraka-daśāsya-antakaḥthe destroyer of the ten-faced (Rāvaṇa) of Naraka among the gods (epithet)
sura-naraka-daśāsya-antakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsura + naraka + daśāsya + antaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) complex epithet; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
kroḍa-rūpīhaving the form of a boar
kroḍa-rūpī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkroḍa + rūpin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘kroḍa-rūpaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with viṣṇuḥ
viṣṇuḥViṣṇu
viṣṇuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sarva-īśvaraḥLord of all
sarva-īśvaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva + īśvara (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘sarveṣāṃ īśvaraḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yamwhom
yam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ihahere
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb (अव्यय) of place
hata-malāḥwhose impurities are destroyed / purified
hata-malāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata + mala (प्रातिपदिक; √han क्त)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) ‘hataṃ malaṃ yeṣām’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन); agrees with (bhaktāḥ understood)
līlayāby play / effortlessly
līlayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
prāpnuvantiattain
prāpnuvanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
FormLaṭ (लट्/present), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
tyakta-ātmānaḥself-surrendered / having abandoned ego
tyakta-ātmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottyakta + ātman (प्रातिपदिक; √tyaj क्त)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘tyaktaḥ ātmā (ahaṅkāra/ātmabhāva) yeṣām’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Plural (बहुवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
pāpein sin
pāpe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
prabhuO Lord / the Lord
prabhu:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन) (used as vocative-like address/epithet)
bhavatumay (he) be / may he become
bhavatu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLoṭ (लोट्/imperative/benedictive sense), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mudita-ārāti-pakṣa-kṣitīśamthe lord of the earth whose enemy-faction is gladdened/appeased (epithet)
mudita-ārāti-pakṣa-kṣitīśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmudita + ārāti + pakṣa + kṣitīśa (प्रातिपदिक)
FormComplex Tatpuruṣa (तत्पुरुष) epithet; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन) (object of implied ‘(tam) bhavatu’/or apposition)

Narrator (stuti voice; not explicitly attributed)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"cosmic_power","boar_form_detail":"Earth raised on the tip of the tusk (daṃṣṭrāgreṇa); boar-form (kroḍa-rūpī) moving through gods, humans, and netherworlds","earth_interaction":"He bears/raises the Earth upon his tusk; the cosmos (oceans, mountains, rivers) is envisioned around that uplifted Earth."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"protected (implied)","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A king’s welfare depends on pacification of hostile factions and removal of fear/sin through alignment with dharma and devotion to the Lord who is ‘bhītihā’ (fear-destroyer).","karmic_consequence":"Following dharma-aligned kingship and devotion yields stability, fearlessness, and ‘mudita’ (gladdened) realms; neglect fosters factionalism, fear, and moral taint."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The tusk-lift motif makes Varāha the cosmic support (ādhāra) and purifier: devotees ‘hata-mala’ attain him by līlā—grace that cleanses inner impurity when ego is relinquished (tyaktātman).","yajna_varaha_imagery":"Implicit yajña-cosmos: oceans, mountains, rivers encircling the uplifted Earth suggest the world as a sacrificial field upheld by the Lord; the tusk functions like a cosmic lever/pillar sustaining order.","vedantic_connection":"Ego-abandonment (tyaktātman) as the condition for pāpa-kṣaya and īśvara-prāpti: bhakti and vairāgya converge—purification enables realization/attainment of the Lord."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics and soteriology","core_concept":"Fearlessness and purity arise from surrender beyond ego; divine grace (līlā) purifies and stabilizes both the inner kingdom (mind) and outer kingdom (state).","practical_application":"Practice tyāga of self-centeredness (ahaṅkāra), cultivate devotion, and for leaders: prioritize reconciliation and dharma to reduce social ‘arāti’ (enmity)."}

Subject Matter: ["Cosmology","Ethics","Kingship"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic geography

Related Themes: Varāha Purāṇa themes of bhaya-nivṛtti (fear-removal) and dharmic rulership

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand cosmic Varāha: Earth poised on his tusk-tip, ringed by oceans; mountains and rivers visible; he strides through the three realms, dispelling devotees’ fear and subduing demonic hostility; kings rejoice as enmity is pacified.","item_prompts":["Varāha with prominent tusk bearing Earth","milk-ocean ring (kṣīroda)","miniature mountains and rivers on Earth","tiers of devas, humans, nāgas/asuras","gesture of protection (abhaya)","symbolic ‘fear’ dissolving (dark forms retreating)"],"kerala_mural_prompt":"Monumental Varāha with emphatic tusk and layered cosmic registers; devas above, humans mid, nāgas below; strong reds/greens; protective abhaya-mudrā feel.","tanjore_prompt":"Gold-heavy central Varāha; Earth as gem-studded sphere on tusk; ornate borders; subdued demon figures; kings at bottom with folded hands; rich gold relief.","mysore_prompt":"Balanced composition with refined ornament; detailed rivers/mountains on Earth; soft luminous aura; subtle narrative of fear dispelled.","pahari_prompt":"Narrative miniature with multiple vignettes: devotees relieved, kings reconciled; Varāha central; delicate landscape detailing and cool tonal gradations."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"vīra-bhakti with śānta resolution","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"firm, commanding, protective"}

C
Classical Literature
V
Vaiṣṇavism
P
Purāṇic Cosmology
D
Dharma and Kingship

FAQs

It combines cosmological imagery (Earth-lifting, cosmic ocean) with later mythic epithet (daśāsya), illustrating how Purāṇic layers interweave devotional praise, cosmography, and ethical-kingship ideals.

No single historical location is specified; the imagery is cosmological (milk ocean, mountains, rivers) rather than a named pilgrimage site.

Purification and renunciation of ego are linked with freedom from moral fault; leadership is ideally oriented toward pacification of hostility and protection of the world.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App