HomeVaraha PuranaAdhyaya 10Shloka 64
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 10.64 — Adhyaya 10, Shloka 64

The Threefold Division by the Guṇas, the Deities’ Attainment of Worship, and the Opening of the Durjaya Episode

एवं स्थिते देववरे अस्मत्सैन्ये महाबलः । यः कश्चिदसुरो राजन्नावयोर्बलमाश्रितः । स हतः पतितो भूमौ दृश्यते गतचेतनः ॥ १०.६५ ॥

evaṃ sthite devavare asmat-sainye mahā-balaḥ | yaḥ kaścid asuro rājann āvayor balam āśritaḥ | sa hataḥ patito bhūmau dṛśyate gata-cetanaḥ || 10.65 ||

เมื่อเป็นดังนี้ โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่เทพ ในกองทัพของเรามีผู้ทรงมหาพละนั้นอยู่ โอ้พระราชา อสูรใดก็ตามที่อาศัยกำลังของเราทั้งสอง ย่อมถูกสังหาร ล้มลงสู่พื้นดิน และปรากฏว่าไร้สติ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
स्थितेwhen (it) was thus situated
स्थिते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त) ‘स्थित’; सप्तमी (7th) एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (things) were thus’
देववरेO best of gods
देववरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव-वर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन; सम्बोधनार्थे/अधिकरणे—‘O best of gods’ (contextual vocative sense though form = loc.)
अस्मत्-सैन्येin our army
अस्मत्-सैन्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम) + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन; अधिकरण (in our army)
महाबलःmighty
महाबलः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (पूर्वपद) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; विशेषण (implied subject: the Lord/warrior)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
कश्चित्any, some
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम (indefinite pronoun)
असुरःdemon
असुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; सम्बोधन (Vocative) एकवचन
आवयोःof us two
आवयोः:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th) द्विवचन; ‘of us two’
बलम्strength, force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd) एकवचन; कर्म
आश्रितःhaving resorted to, relying on
आश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘असुरः’ इत्यस्य विशेषणम्
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन
हतःkilled
हतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पतितःfallen
पतितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle/क्त); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th) एकवचन; अधिकरण
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present); प्रथमपुरुष (3rd) एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोग (passive sense): ‘is seen’
गत-चेतनःlifeless, unconscious
गत-चेतनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; गम्+क्त) + चेतन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा (1st) एकवचन; बहुव्रीहि—‘यस्य चेतना गता’

Varāha (default, dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Adharma-aligned reliance (āśraya) on demonic power collapses when confronted by īśvara-backed dharmic force; choose rightful refuge.","karmic_consequence":"Those who take shelter in asuric strength meet defeat and loss of agency; those aligned with divine order gain protection (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethico-theological (āśraya doctrine)","core_concept":"Āśraya (where one takes refuge) determines outcome; power divorced from dharma is unstable and self-defeating.","practical_application":"In leadership and conflict, ground strategy in dharma and right refuge rather than mere force; avoid alliances rooted in adharma."}

Subject Matter: ["Conflict narrative","Kingship discourse","Cosmic order (dharma vs. adharma framing)"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: mythic battlefield

Related Themes: Battle outcome elaborated in 10.10.66–67 (army destroyed; Lord withdraws)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The battlefield strewn with fallen asuras; one after another lies unconscious on the earth, emphasizing inevitability of defeat when facing divinely backed might.","item_prompts":["fallen warriors on ground","broken weapons","dust and churned earth","victorious divine-aligned force in background","contrast of standing vs fallen"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dense battlefield register with fallen asuras in stylized poses, strong reds/browns, heroic stance of the victorious side implied at edge.","tanjore_prompt":"Tanjore: narrative panel—fallen asuras below, a small but radiant divine emblem (cakra) above indicating the cause; gold accents for the divine side.","mysore_prompt":"Mysore: refined depiction of aftermath—subtle expressions, detailed armor, calm but decisive atmosphere of victory.","pahari_prompt":"Pahari: expressive fallen figures, sweeping landscape, emphasis on moral drama through color contrast and spacing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial finality","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium-fast","voice_tone":"commanding, clipped on ‘sa hataḥ patito bhūmau’ to convey decisiveness."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Epic Style

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative idiom in which martial imagery is used to depict the restoration of order; such passages help map the text’s compositional style and its integration of epic-register vocabulary.

No specific geographic toponym appears in this verse; it is set in a battlefield context without naming a site.

The verse presents a descriptive moral framework: hostile forces that depend on contested power are portrayed as being overcome, reinforcing an ideal of re-established order rather than prescribing sectarian obligation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App