Brahmavidya
देहस्थः सकलो ज्ञेयो निष्कलो देहवर्जितः । आप्तोपदेशगम्योऽसौ सर्वतः समवस्थितः ॥३३॥
देहस्थः सकलः ज्ञेयः निष्कलः देह-वर्जितः । आप्त-उपदेश-गम्यः असौ सर्वतः समवस्थितः ।
dehasthaḥ sakalo jñeyo niṣkalo dehavarjitaḥ | āptopadeśagamyo 'sau sarvataḥ samavasthitaḥ ||33||
เมื่อประทับอยู่ในกาย ย่อมพึงรู้ว่าเป็น ‘สกละ’ คือมีส่วน/มีคุณลักษณะ; แต่แท้จริงพระองค์เป็น ‘นิษฺกละ’ ไร้ส่วน ปราศจากกาย. พระองค์พึงรู้ได้ด้วยอุปเทศจากอาปฺตะ (ผู้รู้ที่น่าเชื่อถือ) และทรงสถิตเสมอภาคทั่วทุกแห่งหน.
When situated in the body, He is to be known as ‘with parts/attributes’ (sakala); (yet) He is partless (niṣkala), free from the body. He is knowable through the instruction of a trustworthy authority (āpta); He is equally present everywhere.