Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 144

ततः सर्वाः प्रकृतयो हृष्टपुष्टजनावृताः । गच्छंतमनुगच्छंतिराघवं गुणरंजिताः

tataḥ sarvāḥ prakṛtayo hṛṣṭapuṣṭajanāvṛtāḥ | gacchaṃtamanugacchaṃtirāghavaṃ guṇaraṃjitāḥ

แล้วปวงประชาทั้งหมด รายล้อมด้วยหมู่ชนผู้รื่นเริงและอุดมสมบูรณ์ ต่างติดตามพระราฆวะเมื่อพระองค์เสด็จไป เพราะจิตใจถูกชโลมด้วยคุณธรรมของพระองค์

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — तस्मात्/तदनन्तरम् (thereafter)
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — विशेषण (feminine nominative plural)
प्रकृतयःthe people (subjects)
प्रकृतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘प्रजा/जनसमूहाः’ (feminine nominative plural)
हृष्टपुष्टजनावृताःsurrounded by joyful, thriving people
हृष्टपुष्टजनावृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त/विशेषण) + पुष्ट (कृदन्त/विशेषण) + जन (प्रातिपदिक) + आवृत (कृदन्त, √वृ ‘to cover’ + आ-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — समासः: (हृष्ट-पुष्ट-जनैः) आवृताः = तृतीया-तत्पुरुष; ‘हृष्टैः पुष्टैः जनैः आवृताः’ (covered/surrounded by joyful and well-nourished people)
गच्छन्तम्the one who was going
गच्छन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootगच्छत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त; √गम् ‘to go’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — वर्तमानकृदन्त; कर्मपद-विशेषण (accusative singular, ‘going’)
अनुगच्छन्तिthey follow
अनुगच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनुगच्छति (धातु √गम् ‘to go’ + अनु-)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, बहुवचन — परस्मैपद (they follow)
राघवम्Rāghava (Rama)
राघवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — कर्म (accusative singular)
गुणरञ्जिताःdelighted by (his) virtues
गुणरञ्जिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootगुण (प्रातिपदिक) + रञ्जित (कृदन्त, √रञ्ज् ‘to delight/color’)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — समासः: गुणैः रञ्जिताः (तृतीया-तत्पुरुष); ‘गुणैः आनन्दिताः/आकृष्टाः’ (delighted by virtues)

Brahmā to Nārada (deduced for Vaiṣṇavakhaṇḍa)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Listener: Pilgrim-audience

Scene: A vast, joyful crowd—healthy, well-fed, brightly dressed—surrounds the moving figure of Rāma; banners, garlands, and the sense of a city pouring out, captivated by virtue rather than spectacle.

R
Rāghava (Rāma)
S
Subjects of Ayodhyā

FAQs

Virtue (guṇa) has spiritual magnetism—when dharma is embodied, society naturally moves toward it.

Ayodhyā, idealized as a sacred city where the populace flourishes under dharma and is drawn to Rāma.

None; the focus is on the ethical-spiritual power of guṇa and the collective movement toward dharma.