Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 12

कथांतेषु ततस्तेषां मुनीनां भावितात्मनाम् । आजगाम महातेजास्तत्र सूतो महामतिः

kathāṃteṣu tatasteṣāṃ munīnāṃ bhāvitātmanām | ājagāma mahātejāstatra sūto mahāmatiḥ

ครั้นเมื่อเหล่ามุนีผู้ขัดเกลาจิตวิญญาณได้จบถ้อยสนทนาแล้ว ก็มีสุตะผู้รุ่งเรืองด้วยเดช และเปี่ยมด้วยปัญญาใหญ่ มาถึง ณ ที่นั้น

कथान्तेषुat the ends of the discussions
कथान्तेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; (कथायाः अन्तेषु) षष्ठी-तत्पुरुष
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/then)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
भावितात्मनाम्of the self-disciplined (whose minds were cultivated)
भावितात्मनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त-प्रातिपदिक, भू धातु) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; (भावितः आत्मा येषाम्) बहुव्रीह्यर्थे षष्ठी-तत्पुरुषप्राय; मुनीनाम् इत्यस्य विशेषण
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
महातेजाःof great radiance
महातेजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘महत्तेजाः’ (of great splendor)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
सूतःthe Sūta (charioteer-bard)
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महामतिःgreat-minded
महामतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सूतः इत्यस्य विशेषण

Sūta (self-introduction via third-person narrative, typical Purāṇic style)

Listener: assembly of munis

Scene: At the edge of the sacrificial ground, a radiant sūta approaches—travel-worn yet luminous—holding a manuscript bundle; sages turn their gaze toward him as the firelight catches his figure.

S
Sūta
M
Munis

FAQs

Sacred knowledge is transmitted through qualified speakers arriving at the right moment, guided by the readiness of disciplined listeners.

The verse emphasizes the narrative turning point (the Sūta’s arrival) rather than glorifying a new site; the setting remains the great ritual gathering.

None; it marks the transition from sage-conversation to formal Purāṇic narration.