Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 17

निर्मला निष्कलंका ये ते मृताः स्वर्गगामिनः । व्रतोपवासनिरताः सत्याचारपरायणाः । अहिंसानिरताः शांतास्ते नराः स्वर्गगामिनः

nirmalā niṣkalaṃkā ye te mṛtāḥ svargagāminaḥ | vratopavāsaniratāḥ satyācāraparāyaṇāḥ | ahiṃsāniratāḥ śāṃtāste narāḥ svargagāminaḥ

ผู้ที่บริสุทธิ์และไร้มลทิน เมื่อสิ้นชีวิตย่อมไปสวรรค์ ผู้ที่ตั้งมั่นในวัตรและการอดอาหาร ยืนหยัดในความสัตย์จริง ประพฤติอหิงสาและดำรงอยู่ในความสงบ—บุรุษเช่นนั้นแลย่อมถึงสวรรค์

निर्मलाःpure
निर्मलाः:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्मल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
निष्कलङ्काःspotless
निष्कलङ्काः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootनिष्कलङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धसूचक
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मृताःhaving died
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कर्तरि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वर्गगामिनःgoers to heaven
स्वर्गगामिनः:
Predicate/Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गामिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः
व्रतोपवासनिरताःdevoted to vows and fasting
व्रतोपवासनिरताः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + उपवास (प्रातिपदिक) + निरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रम् with नि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार/द्वन्द्व-पूर्वपद-तत्पुरुषः (व्रते च उपवासे च निरताः)
सत्याचारपरायणाःintent on truthful conduct
सत्याचारपरायणाः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootसत्य (प्रातिपदिक) + आचार (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सत्याचारस्य परायणाः)
अहिंसानिरताःdevoted to non-violence
अहिंसानिरताः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअहिंसा (प्रातिपदिक) + निरत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √रम् with नि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अहिंसायां निरताः)
शान्ताःpeaceful
शान्ताः:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootशान्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √शम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; भूतकृदन्त (pacified/peaceful)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स्वर्गगामिनःgoers to heaven
स्वर्गगामिनः:
Predicate/Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + गामिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

A narrator/teacher voice within the Vastrāpatha Māhātmya (contextual speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (contextual)

Scene: A procession of pilgrims in simple attire: some fasting, some meditating, some offering water; their faces calm and luminous, symbolizing nirmalatā and śānti; a shrine stands in the background.

S
svarga
V
vrata
U
upavāsa
A
ahiṃsā

FAQs

Purity, truth, non-violence, and disciplined austerity (vrata/upavāsa) are presented as a direct path to auspicious post-mortem destiny.

The verse is part of the Vastrāpatha-kṣetra māhātmya within Prabhāsa, framing ethical dharma as fitting conduct for that sacred landscape.

Vows (vrata) and fasting (upavāsa) are explicitly praised as disciplines supporting dharmic life.