Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 90

अतस्त्वं ब्राह्मणो जातो देशे मालवके नृप । तस्यैव तत्र भार्याहं संभूता ब्राह्मणी नृप

atastvaṃ brāhmaṇo jāto deśe mālavake nṛpa | tasyaiva tatra bhāryāhaṃ saṃbhūtā brāhmaṇī nṛpa

ด้วยเหตุนี้ ข้าแต่ราชา ท่านจึงได้ไปเกิดเป็นพราหมณ์ในแคว้นมาลวะ และ ณ ที่แห่งนั้น ข้าแต่ราชา ข้าพระองค์ได้เกิดเป็นภรรยาของท่าน เป็นนางพราหมณี

atastherefore
atas:
Sambandha/Hetu (logical connector)
TypeIndeclinable
Rootatas (अतः, अव्यय)
Formअव्यय; निपात/सम्बन्धबोधक (indeclinable particle/adverb): ‘therefore/then’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/स्त्री (common); प्रथमा (1st case, Nominative), एकवचन (Singular)
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
jātaḥborn
jātaḥ:
Karta-bhāva (predicative to subject)
TypeVerb
Rootjan (जन्, धातु) + jāta (जात, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘born/come into being’ (used predicatively)
deśein the country/region
deśe:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootdeśa (देश, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन
mālavakeMalava (region)
mālavake:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootmālavaka (मालवक, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative), एकवचन; विशेषण (qualifier) to ‘deśe’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Roottad (तद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुं; षष्ठी (Genitive), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव, अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (तत्र, अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (भार्या, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्, सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (Nominative), एकवचन
saṃbhūtāwas born/arose
saṃbhūtā:
Karta-bhāva (predicative to subject)
TypeVerb
Rootbhū (भू, धातु) + saṃbhūta (सम्भूत, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘arisen/been born’ (used predicatively)
brāhmaṇīa Brahmin woman
brāhmaṇī:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (ब्राह्मणी, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (Nominative), एकवचन; जातिवाचक (female Brahmin)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप, प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Unspecified female speaker within the narrative (addressing ‘nṛpa’)

Tirtha: Mālava (regional kṣetra reference)

Type: kshetra

Listener: King addressed as ‘nṛpa’

Scene: A revelation scene: the speaker tells the king that he was reborn as a brāhmaṇa in Mālava, and she as his brāhmaṇī wife—shown as a transition from cremation imagery to a serene Malwa household with Vedic symbols.

M
Mālava

FAQs

It frames rebirth as karmically ordered, with relationships and social status (varṇa) presented as consequences of prior actions.

The surrounding chapter is part of Vastrāpatha-kṣetra Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, though this verse itself names Mālava as a rebirth-location.

No direct ritual is prescribed in this verse; it advances the narrative of karmic rebirth.