Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 89

सा तारयति पापिष्ठं यावदाभूतसंप्लवम् । इह पापक्षयं कृत्वा पश्चात्स्वर्गे महीयते

sā tārayati pāpiṣṭhaṃ yāvadābhūtasaṃplavam | iha pāpakṣayaṃ kṛtvā paścātsvarge mahīyate

นางช่วยฉุดรั้งแม้แต่คนบาปหนาที่สุดให้รอดพ้น ตราบจนถึงกาลแตกดับของจักรวาล เมื่อชำระบาปในโลกนี้สิ้นแล้ว นางย่อมได้รับการยกย่องในสวรรค์

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
तारयतिsaves/delivers
तारयति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative) अर्थः ‘causes to cross/save’
पापिष्ठम्the most sinful (man)
पापिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative) ‘most sinful’
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (Temporal limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिवाचक (as long as/until)
आभूतसंप्लवम्until the great dissolution
आभूतसंप्लवम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootआ + भूत + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुषः (आभूतः संप्लवः) = until the cosmic dissolution
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this world)
पापक्षयम्destruction of sin
पापक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; तत्पुरुषः (पापस्य क्षयः)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; ‘having done’
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Sambandha (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (afterwards)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमह् (धातु)
Formलट्; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे ‘is honored/glorified’

Unspecified (continuation of the same narrative voice in the Māhātmya)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: King in the narrative frame

Scene: A symbolic vision: the devoted wife’s act radiates light that lifts a dark, burdened soul upward; below, sin is shown as soot/black smoke dissolving; above, celestial beings honor her in svarga.

FAQs

Purāṇic dharma portrays certain self-sacrificial virtues as spiritually potent enough to neutralize grave sin and confer heavenly honor.

The verse occurs within the Vastrāpatha-kṣetra glorification in the Prabhāsa Khaṇḍa.

The text highlights a wife’s extreme self-offering as a means of pāpakṣaya (sin-exhaustion) and upliftment.