Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

नीयमाना नागरैश्च महदाश्चर्यभाषकैः । पुण्ये मुहूर्त्ते संप्राप्ते सा मृगी नृपमन्दिरम्

nīyamānā nāgaraiśca mahadāścaryabhāṣakaiḥ | puṇye muhūrtte saṃprāpte sā mṛgī nṛpamandiram

ชาวเมืองผู้กล่าวด้วยความพิศวงยิ่งได้คุ้มกันนางมา ครั้นถึงยามมงคลอันเป็นบุญ นางกวาง-กัลยาก็ถูกนำเข้าสู่พระราชวัง

नीयमानाbeing led
नीयमाना:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनी (धातु) + शानच्/मान (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावः—‘led/being led’
नागरैःby the citizens
नागरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — ‘and’
महदाश्चर्यभाषकैःby those speaking of great marvels
महदाश्चर्यभाषकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + आश्चर्य (प्रातिपदिक) + भाषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘महद्-आश्चर्यं भाषन्ते ये’ (those who speak of great wonder)
पुण्येauspicious
पुण्ये:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘पुण्ये (मुहूर्त्ते)’ विशेषण
मुहूर्त्तेat the moment
मुहूर्त्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संप्राप्तेhaving arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘मुहूर्त्ते संप्राप्ते’ (when the moment had arrived)
साshe/that (female)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
मृगीthe doe
मृगी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नृपमन्दिरम्to the king’s palace
नृपमन्दिरम्:
Gati/Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: ‘नृपस्य मन्दिरम्’

Narrator (Purāṇic reciter, contextually Sūta-like narration)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: At the palace entrance, townspeople cluster in awe, whispering and pointing as the doe-maiden is escorted inside precisely at an auspicious moment; the threshold is decorated with auspicious symbols.

N
nṛpa (king)
N
nāgara (citizens)

FAQs

Events unfolding at a puṇya-muhūrta indicate that dharma and destiny mature in auspicious time, especially within a sanctified kṣetra.

Prabhāsa Kṣetra—specifically the Vastrāpathakṣetra context within its Māhātmya.

No explicit rite is prescribed here; the verse highlights the auspicious timing (muhūrta) framing the sacred episode.