सिंहस्थस्य प्रसादं ते करिष्ये मुक्तिहेतवे । सुराष्ट्रदेशे भविता सिंहो रैवतके गिरौ
siṃhasthasya prasādaṃ te kariṣye muktihetave | surāṣṭradeśe bhavitā siṃho raivatake girau
เมื่อเจ้าตั้งมั่นเป็นราชสีห์แล้ว เราจักประทานพระกรุณาเพื่อเหตุแห่งโมกษะ แผ่นดินสุราษฏระ เจ้าจักเป็นราชสีห์บนเขาไรเวตกะ
Ṛṣi (sage)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual) / Raivataka-giri (scene locus)
Type: peak
Listener: null
Scene: A radiant sage pronounces a boon of liberation, foretelling the hunter’s rebirth as a lion on Raivataka; the mountain rises behind with forested slopes and sacred aura.
Even after a curse, divine or sage-granted grace can orient the soul toward mukti, often through a destined sacred location.
Mount Raivataka in Surāṣṭra is named, embedding liberation-narrative into sacred geography—a hallmark of Skanda Purana Māhātmyas.
No explicit rite is given; the verse points to place-linked grace leading toward liberation.