पार्वत्युवाच । श्रुतानि तव तीर्थानि देवेश वदतस्तव । गंगा सरस्वती पुण्या यमुना च महानदी
pārvatyuvāca | śrutāni tava tīrthāni deveśa vadatastava | gaṃgā sarasvatī puṇyā yamunā ca mahānadī
ปารวตีตรัสว่า: ข้าแต่เทวेशะ พระผู้เป็นใหญ่แห่งเหล่าเทพ ข้าพเจ้าได้สดับเรื่องตีรถะของพระองค์ตามที่ทรงพรรณนาแล้ว—ทั้งคงคา สรัสวตี ยมุนาอันบริสุทธิ์ และสายน้ำใหญ่ทั้งหลาย
Pārvatī
Tirtha: Gaṅgā; Sarasvatī; Yamunā (as exemplars)
Type: river
Listener: Śiva (Deveśa)
Scene: Pārvatī, seated beside Śiva, speaks with folded hands; behind them a symbolic confluence of three rivers—Gaṅgā, Sarasvatī, Yamunā—personified as goddesses with water pots, lotuses, and flowing streams, indicating the universality of tīrtha discourse.
Listening with faith to tīrtha-māhātmya awakens discernment and the desire to understand deeper causes and spiritual potency.
The verse frames the broader tīrtha-tradition (Gaṅgā, Sarasvatī, Yamunā) as context for the special glory of Vastrāpatha within Prabhāsa.
No direct prescription; the act emphasized is śravaṇa (hearing) of tīrtha-māhātmya from a divine source.