Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 101

धेनुं ददाति नो विप्रो ग्रहणे चंद्रसूर्ययोः

dhenuṃ dadāti no vipro grahaṇe caṃdrasūryayoḥ

พราหมณ์ผู้นั้นแม้ในคราวจันทรคราสและสุริยคราส ก็ไม่ถวายทานโคนม (ธेनุ)

धेनुम्a cow
धेनुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधेनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
ददातिgives
ददाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
विप्रःa brāhmaṇa
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ग्रहणेat the eclipse
ग्रहणे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootग्रहण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
चन्द्रसूर्ययोःof the moon and the sun
चन्द्रसूर्ययोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + सूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); इतरेतर-द्वन्द्वः (चन्द्रः च सूर्यः)

Unspecified narrator within Prabhāsa Khaṇḍa (deduced from section context)

Tirtha: Vastrāpatha (Prabhāsa-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: nṛpottama

Scene: A dramatic eclipse sky: Sun or Moon partially obscured; pilgrims bathe and chant at the shore/river; a cow adorned with garlands stands ready for donation, but the negligent brāhmaṇa turns away; the contrast highlights missed sacred timing.

C
Candra (Moon)
S
Sūrya (Sun)
G
Grahaṇa (eclipse)

FAQs

Eclipse-times are treated as spiritually potent; withholding dāna then is depicted as missing a major opportunity for purification and merit.

The verse belongs to the Vastrāpathakṣetra-māhātmya within Prabhāsa Khaṇḍa, where tīrtha-sanctity is paired with timely charity.

Gau-dāna (donation of a cow) during candra-grahaṇa and sūrya-grahaṇa (lunar and solar eclipses).