Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 96

यष्टव्यं विविधैर्यज्ञैर्ध्येयो नारायणो हरिः । प्रसंगेन समायातो यास्ये रैवतके गिरौ

yaṣṭavyaṃ vividhairyajñairdhyeyo nārāyaṇo hariḥ | prasaṃgena samāyāto yāsye raivatake girau

พึงประกอบยัญพิธีนานาประการ และพึงเจริญฌานระลึกถึงนารายณะหริ ด้วยวาสนาอันเป็นมงคลที่พามาถึงที่นี่ บัดนี้เราจักไปยังภูเขาไรเวตะกะ

यष्टव्यम्should be performed (as sacrifice)
यष्टव्यम्:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formकृदन्त (भाव्य/अनियत-कर्तृक) — तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligative), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अर्थः ‘यष्टुम् अर्हम्/कर्तव्यम्’ (to be sacrificed/should be performed)
विविधैःby various
विविधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (by various)
यज्ञैःby sacrifices
यज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन (by sacrifices)
ध्येयःto be meditated upon
ध्येयः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formकृदन्त; ध्येय (यत्-प्रत्ययान्त, gerundive/fit-to-be-meditated), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारायणःNārāyaṇa
नारायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; नारायणस्य विशेषण/समनाम
प्रसङ्गेनincidentally; by occasion
प्रसङ्गेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन (by occasion/incidentally)
समायातःhaving arrived
समायातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formकृदन्त; भूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘समायात’ = arrived/come
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I shall go’
रैवतकेon Raivataka
रैवतके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootरैवतक (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; गिरौ इति विशेष्ये
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन

Unspecified (context indicates a narrator/teacher continuing instruction; immediate next verse shows Bali speaking, so this is likely addressed to Bali by an unnamed interlocutor in the excerpt)

Tirtha: Raivataka-giri

Type: peak

Scene: A pilgrim resolves to depart: in the foreground a small yajña fire burns with offerings; above, a luminous Nārāyaṇa form is visualized in meditation; in the distance rises Raivataka mountain with winding path and pilgrims.

N
Nārāyaṇa
H
Hari
R
Raivataka (mountain)

FAQs

Outer rites (yajña) and inner contemplation (dhyāna of Nārāyaṇa) together sanctify one’s journey through holy landscapes.

Mount Raivataka is named as a sacred destination within the Prabhāsa region’s māhātmya narrative.

Performance of various yajñas and meditation on Nārāyaṇa (Hari) are prescribed.