Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 92

सेवेत प्रणयं कृत्वा दक्षः स्यादथ कालवित् । सांत्ववाक्यं सदा वाच्यमनुगृह्णन्न चाक्षिपेत्

seveta praṇayaṃ kṛtvā dakṣaḥ syādatha kālavit | sāṃtvavākyaṃ sadā vācyamanugṛhṇanna cākṣipet

เมื่อผูกไมตรีไว้แล้ว พึงกระทำด้วยความชำนาญและรู้กาลเทศะ. พึงกล่าววาจาปลอบประโลมอยู่เสมอ แสดงความเอื้อเฟื้อ และอย่ากล่าวคำหยาบคายหรือดูหมิ่น.

सेवेतshould serve
सेवेत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
प्रणयम्affection / goodwill
प्रणयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
दक्षःcompetent / capable
दक्षः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen/and
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/and)
कालवित्knower of proper time
कालवित्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootकाल + विद् (प्रातिपदिक; ‘वित्’ = knowing)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कालस्य वित्)
सांत्ववाक्यम्conciliatory words
सांत्ववाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसांत्व + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारय-भावः (सांत्वनायाः वाक्यम् / सांत्वनात्मकं वाक्यम्)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वाच्यम्should be spoken
वाच्यम्:
Kriya (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्) कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय—‘वक्तव्यम्’ (to be spoken)
अनुगृह्णन्showing favour / being kind
अनुगृह्णन्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Concomitant action/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootअनु + ग्रह् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अनुगृह्णन्’ = favouring/showing kindness
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
आक्षिपेत्should not censure/insult
आक्षिपेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (didactic instruction within the narrative of Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A leader mediates a dispute among pilgrims at a ghat/temple courtyard, hands raised in calming gesture; two groups soften as he speaks; a clock-like sun motif indicates right timing; blessings are given without scolding.

FAQs

Dharma is strengthened through wise timing and compassionate speech—power should be guided by grace, not insult.

The broader frame is Prabhāsa and Vastrāpathakṣetra-māhātmya; the verse itself focuses on conduct rather than naming a specific tirtha.

None; it prescribes sāṃtvavākya (conciliatory speech) and proper conduct.