सेवेत प्रणयं कृत्वा दक्षः स्यादथ कालवित् । सांत्ववाक्यं सदा वाच्यमनुगृह्णन्न चाक्षिपेत्
seveta praṇayaṃ kṛtvā dakṣaḥ syādatha kālavit | sāṃtvavākyaṃ sadā vācyamanugṛhṇanna cākṣipet
เมื่อผูกไมตรีไว้แล้ว พึงกระทำด้วยความชำนาญและรู้กาลเทศะ. พึงกล่าววาจาปลอบประโลมอยู่เสมอ แสดงความเอื้อเฟื้อ และอย่ากล่าวคำหยาบคายหรือดูหมิ่น.
Unspecified (didactic instruction within the narrative of Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A leader mediates a dispute among pilgrims at a ghat/temple courtyard, hands raised in calming gesture; two groups soften as he speaks; a clock-like sun motif indicates right timing; blessings are given without scolding.
Dharma is strengthened through wise timing and compassionate speech—power should be guided by grace, not insult.
The broader frame is Prabhāsa and Vastrāpathakṣetra-māhātmya; the verse itself focuses on conduct rather than naming a specific tirtha.
None; it prescribes sāṃtvavākya (conciliatory speech) and proper conduct.