Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 184

ऋषिरुवाच । भविष्यति महीपालो महाबलपराक्रमः । रेवती रेवतीकुण्डे स्नात्वा पुत्रं जनिष्यति

ṛṣiruvāca | bhaviṣyati mahīpālo mahābalaparākramaḥ | revatī revatīkuṇḍe snātvā putraṃ janiṣyati

ฤๅษีกล่าวว่า “จักมีพระราชาแห่งแผ่นดินผู้มีกำลังและวีรภาพยิ่งใหญ่ถือกำเนิดแน่นอน. เรวตีเมื่ออาบน้ำศักดิ์สิทธิ์ ณ เรวตี-กุณฑะแล้ว จะให้กำเนิดบุตรชาย”

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महीपालःking, protector of the earth
महीपालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + पाल (प्रातिपदिक); मही (स्त्री) + पाल (पालक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (महीम् पालयति/महीपालः)
महाबलपराक्रमःof great strength and valor
महाबलपराक्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा + बल + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुविशेषण-समास (महद् बलं च पराक्रमश्च यस्य)
रेवतीRevatī
रेवती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रेवतीकुण्डेin Revatī’s pond
रेवतीकुण्डे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरेवती + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेवत्याः कुण्डम्)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund)
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
जनिष्यतिwill give birth (to)
जनिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage (ṛṣi)

Tirtha: Revatī-kuṇḍa

Type: kund

Listener: Rājā (and by extension the household)

Scene: The sage prophesies: Revati will bathe in Revatī-kuṇḍa and bear a son of great strength and valor; the kuṇḍa is shown as luminous, with sacred water and attendant rites.

R
Revati
R
Revatī-kuṇḍa
M
mahīpāla (king)

FAQs

Tīrtha-snāna, performed with faith, is presented as a conduit of divine grace affecting family prosperity and dharmic lineage.

Revatī-kuṇḍa is explicitly glorified as a sacred bathing place.

Snāna (ritual bathing) at Revatī-kuṇḍa is stated as the efficacious act linked to the boon.