Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 182

औद्वाहिकं ते भूपाल कथ्यतां किं ददाम्यहम् । दुष्प्रापमपि दास्यामि विद्यते मे महत्तपः

audvāhikaṃ te bhūpāla kathyatāṃ kiṃ dadāmyaham | duṣprāpamapi dāsyāmi vidyate me mahattapaḥ

“โอ้ ภูปาละ จงบอกเถิดว่าของกำนัลวิวาห์ใดที่เจ้าปรารถนา—เราควรมอบสิ่งใดแก่เจ้า? แม้สิ่งที่ได้มายาก เราก็จักประทาน เพราะเรามีตบะอันยิ่งใหญ่”

औद्वाहिकम्wedding-gift
औद्वाहिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऔद्वाहिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Dative)
भूपालO king
भूपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक: भू + पाल)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (भूः पालः)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्-प्राप (प्रातिपदिक: दुष् + प्राप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (किम्/औद्वाहिकम्)
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्यय (even/also)
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विद्यतेexists
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु; ‘विद्यते’ = ‘exists’)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्तरि-प्रयोग (intransitive: exists)
मेin me / my
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive)
महत्great
महत्:
Pratijñā/Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तपः)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

The sage (father of the bride; addressed to the king/son-in-law)

Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Bhūpāla (king; son-in-law)

Scene: After the wedding, the sage speaks to the king/son-in-law, offering an audvāhika gift; the sage’s aura suggests accumulated tapas as a luminous force behind his words.

B
bhūpāla (king)
A
audvāhika (wedding gift)
T
tapas

FAQs

Austerity, when aligned with dharma, becomes a legitimate source of blessing and benevolent giving.

The setting is the Prabhāsa region’s Vastrāpathakṣetra tradition, later tied to Revati-kuṇḍa and Raivataka.

Audvāhika-dāna (wedding-gift giving) is explicitly mentioned as part of vivāha-dharma.