गर्ग उवाच । रेवत्यन्ते मुनिश्रेष्ठ जातोऽयं तनयस्तव । तेन दुःखाय ते दुष्टे काले यस्मादजायत
garga uvāca | revatyante muniśreṣṭha jāto'yaṃ tanayastava | tena duḥkhāya te duṣṭe kāle yasmādajāyata
คัรกะกล่าวว่า: “ข้าแต่มุนีผู้ประเสริฐ บุตรของท่านผู้นี้เกิดในยามรอยต่อปลายเรวตี เพราะเกิดในกาลอัปมงคล เขาจึงเป็นเหตุแห่งความโศกแก่ท่าน”
Garga
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa)
Type: kshetra
Listener: the questioning householder (father)
Scene: Sage Garga calmly explains the cause: a chart/constellation motif above, Revatī transitioning to Aśvinī; the father listens with mixed relief and concern; night-sky symbolism overlays the hermitage scene.
Kāla (time) is treated as a moral-spiritual factor in Purāṇic narration; misfortune is sometimes explained through inauspicious junctions rather than personal blame.
The verse occurs within the Vastrāpathakṣetra-māhātmya section of Prabhāsa-khaṇḍa, which frames events within sacred geography.
No explicit rite is stated in this verse; it introduces an astrological diagnosis (Revatī-anta).